Organizacje w Gliwicach 1907

Z MediWiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
źródło: Neues Adress- und Geschäfts-Handbuch von Gleiwitz und der Ortschaft Richtersdorf 1907
UWAGA: przepisywanie i tłumaczenie maszynowe - możliwość błędów


Spis treści

Stowarzyszenia urzędnicze

Beamtenvereine,

Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe w Gliwicach

Spółdzielnia zarejestrowana z ograniczoną odpowiedzialnością

Beamten-Wohnungs-Verein zu Gleiwitz. E. G. m. b. H.

Biuro: Schröterstraße 15

Zarząd (Vorstand) Przewodniczący (Vorsitzender): Emil Wichmann, Królewski Sekretarz Powiatowy (Königl. Kreissekretär.), Zastępca (Stellvertreter) Bulla, mistrz budowlany (Baugewerksmeister), Skarbnik (Kassenführer) Radca rachunkowy Holm, starszy inspektor administracji garnizonowej w stanie spoczynku (Rechnungsrat Holm, Garnis.-Verw.-Oberinsp. a. D.), Sekretarz (Schriftführer) John, sekretarz sądu krajowego (Landgerichtssekretär), Administrator domów (Häuserverwalter) Wagner mistrz fabryczny (Werkmeister)


Rada Nadzorcza (Aufsichtsrat) Przewodniczący: Radny miejski (Stadtrat) Warlo, Królewski Geodeta (Kgl. Oberlandmesser), Zastępca: Pusch, budowniczy powiatowy (Kreisbaumeister), Sekretarz: Mühlig, sekretarz magistratu (Magistratssekretär), Ławnicy/Członkowie (Beisitzer): Kranz, Rektor (Rektor/Dyrektor szkoły), Krypczyk, Briefträger (Listonosz) Maslowski, städt. Steuersekretär (miejski sekretarz podatkowy), Pachnicke, Ober-Postassistent (Starszy asystent pocztowy), Schulz, Werkführer (Kierownik warsztatu/brygadzista), Zuschke, Gerichtskassenrendant (Skarbnik kasy sądowej).

Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Kolejowych Hanower

Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein Hannover. ()

(Eingetragener Verein.) (Stowarzyszenie zarejestrowane)

Bezirksgruppe Nr. 161, Gleiwitz. (Grupa okręgowa nr 161, Gliwice)

237 Mitglieder. (237 członków)

Versammlungslokal: Potrz's Restaurant. (Lokal zebrań: Restauracja Potrza)

Versammlungstage: Nach besonderer Bekanntmachung. (Dni zebrań: Według specjalnego ogłoszenia)

Vorstand. Zarząd. (Kontynuacja poprzedniego wpisu) Vorsitzender: Fietzke, Zugführer. Przewodniczący: Fietzke, kierownik pociągu. Vertreter: Möckel, Werkmeister-Aspirant. Zastępca: Möckel, aspirant na mistrza warsztatowego. Kassierer: Fietzke, Zugführer. Kasjer: Fietzke, kierownik pociągu. Schriftführer: Fietzke, Zugführer. Sekretarz: Fietzke, kierownik pociągu. Beisitzer: Ławnicy (Członkowie zarządu): Hübel, Zugführer. Hübel, kierownik pociągu. Schmidt, Betriebs-Sekretär. Schmidt, sekretarz ruchowy (eksploatacji). Fröhlich, Lokomotivführer. Fröhlich, maszynista. Dinter, [Lokomotivführer]. Dinter, [maszynista]. Fieber, [Lokomotivführer]. Fieber, [maszynista]. Michallik 1., gepr. Lokomotivheizer. Michallik 1., dyplomowany palacz lokomotywy.

Niemiecki Związek Urzędników Górniczych i Fabrycznych. Oddział Gliwice G.Śl.

Deutscher Gruben- und Fabrik-Beamten-Verband. Zweigverein Gleiwitz OS.

Versammlungslokal: Germania-Restaurant. Lokal zebrań: Restauracja Germania. Versammlungstag: Der 1. Donnerstag im Monat. Dzień zebrań: 1. czwartek miesiąca. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Grieshammer, Ingenieur. 1. Przewodniczący: Grieshammer, inżynier. 2. [Vorsitzender]: Du Bois, Kgl. Hüttenamtssekretär. 2. [Przewodniczący]: Du Bois, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 1. Schriftführer: Pisdulla, Kgl. Hüttenamtssekretär. 1. Sekretarz: Pisdulla, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 2. [Schriftführer]: Kowollik, Expedient. 2. [Sekretarz]: Kowollik, spedytor/ekspedient. Kassierer: Trusche, Schichtmeister. Kasjer: Trusche, sztygar zmianowy. Beisitzer: Ławnicy: Rudolf, Kgl. Hüttenamts-Sekretär. Rudolf, Król. sekretarz urzędu hutniczego. Hillinger, Kgl. Formermeister. Hillinger, Król. mistrz formierski. Schulze, Kgl. Obermeister. Schulze, Król. starszy mistrz. Schmidt, Kassen-Rendant. Schmidt, skarbnik kasowy. Würfel, Werkmeister. Würfel, mistrz fabryczny. Pella, Werkmeister. Pella, mistrz fabryczny.

Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Prywatnych. Oddział Gliwice

Deutscher Privat-Beamten-Verein Zweigverein Gleiwitz.

Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy. Vorstandsmitglieder: Członkowie zarządu: 1. Vorsitzender: J. Kleczewski, Fabrikbesitzer. 1. Przewodniczący: J. Kleczewski, właściciel fabryki. 2. [Vorsitzender]: Carl Kabilinski, [Fabrikbesitzer]. 2. [Przewodniczący]: Carl Kabilinski, [właściciel fabryki]. Rendant: vacat. Skarbnik: wakat. 1. Schriftführer: Leopold Hilscher, Cassierer. 1. Sekretarz: Leopold Hilscher, kasjer. Beisitzer: Louis Keller, Disponent. Ławnik: Louis Keller, dysponent. Eduard Wischnitz, Fabrikbesitzer. Eduard Wischnitz, właściciel fabryki. Versammlungstage: Zweimal jährlich Hauptversammlung, sonstige Sitzungen nach Bedarf. Dni zebrań: Dwa razy w roku walne zgromadzenie, pozostałe posiedzenia według potrzeb.

Stowarzyszenie Urzędników Ruchu Kolejowego (obsługi pociągów)

Eisenbahn-Fahr-Beamten-Verein. Versammlungslokal: Kronprinzenstraße 21 bei Julius Potrz. Lokal zebrań: ul. Następcy Tronu 21 u Juliusa Potrza. Versammlungstage: Jeden 1. Sonntag im Quartal. Dni zebrań: Każda 1. niedziela kwartału. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Schirmacher, Zugführer. 1. Przewodniczący: Schirmacher, kierownik pociągu. 2. Vorsitzender: Surm, Schaffner. 2. Przewodniczący: Surm, konduktor. 1. Schriftführer: Franzke, Schaffner. 1. Sekretarz: Franzke, konduktor. 2. Schriftführer: Schirmer, Zugführer. 2. Sekretarz: Schirmer, kierownik pociągu. Kassierer: Riemer, Zugführer. Kasjer: Riemer, kierownik pociągu. Vertreter: Fuhrmann, Schaffner. Zastępca: Fuhrmann, konduktor. Beigeordnete: Hoppe, Zugführer. Członkowie zarządu: Hoppe, kierownik pociągu. Bernhardt, Zugführer. Bernhardt, kierownik pociągu.


Miejscowe Stowarzyszenie Urzędników Gminnych w Gliwicach

Ortsverein der Gemeindebeamten in Gleiwitz. Vereinslokal: Restaurant Raschke. Lokal stowarzyszenia: Restauracja Raschke. Versammlungstag: Jeder 2. Mittwoch im Monat. Dzień zebrań: Każda 2. środa miesiąca. Vorstand: Zarząd: 1. Vorsitzender: Müller, Polizeiinspektor. 1. Przewodniczący: Müller, inspektor policji. 2. Vorsitzender: Schulze, Ratsassistent. 2. Przewodniczący: Schulze, asystent rady. 1. Schriftführer: Podleska, Ratsassistent. 1. Sekretarz: Podleska, asystent rady. 2. Schriftführer: Koppel, Ratsassistent. 2. Sekretarz: Koppel, asystent rady. Kassierer: Meusel, Ratsassistent. Kasjer: Meusel, asystent rady. Vertrauensmänner: Mężowie zaufania: Rother, Sekretär. Rother, sekretarz. Kretschmer, Sekretär. Kretschmer, sekretarz. Blümel, Ratsassistent. Blümel, asystent rady. Duras, Vermessungstechniker. Duras, technik mierniczy (geodeta). Ordon, Polizeiwachtmeister. Ordon, wachmistrz policji. Berger, Polizeiwachtmeister. Berger, wachmistrz policji.

Związek Niemieckich Kierowników Warsztatów Kolejowych

Stowarzyszenie Okręgowe Gliwice.

Verband deutscher Eisenbahnwerkführer, Bezirksverein Gleiwitz.

Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Germania“. Wieczory klubowe: W każdą ostatnią sobotę miesiąca.

1. Przewodniczący: Gottlieb Willner, Zabzrerstr. 23. 2. Przewodniczący: Paul Kalke, Barbarastr. 38. 1. Sekretarz: Oskar Paske, Mathiasstr. 14. 2. Sekretarz: Paul Traube, Zabzerstr. 25. 1. Kasjer: Karl Gebhardt, Mathiasstr. 20. 2. Kasjer: Georg Marquardt, Hedwigstr. 9.

Związek Niemieckich Asystentów Pocztowych i Telegraficznych

Stowarzyszenie Okręgowe Opole, siedziba w Gliwicach.

Verband deutscher Post- und Telegraphen-Assistenten. Bezirksverein Oppeln, Sitz in Gleiwitz.

Lokal zebrań: „Hotel Kaiserhof“, Oberwallstraße. Dni zebrań: Zebrania miejscowe w sobotę, wieczorem o 9:00, według potrzeb. Dni zebrań okręgowych: Według potrzeb, ale co najmniej dwa razy w roku.

Zarząd: 1. Vorsitzender: Pachnicke, Ober-Postassistent. 1. Przewodniczący: Pachnicke, starszy asystent pocztowy. 2. Vorsitzender: Lobisch, Postsekretär. 2. Przewodniczący: Lobisch, sekretarz pocztowy. Kassierer: Artelt, Postsekretär. Kasjer: Artelt, sekretarz pocztowy. 1. Schriftführer: Graba, Postsekretär. 1. Sekretarz: Graba, sekretarz pocztowy. 2. Schriftführer: Sobainski, Postassistent. 2. Sekretarz: Sobainski, asystent pocztowy. Beisitzer: Brandt, Ober-Postassistent. Ławnik: Brandt, starszy asystent pocztowy. Mitgliederzahl zur Zeit 420 im ganzen Ober-Postdirektionsbezirk Oppeln wohnhaft. Liczba członków obecnie 420 zamieszkałych w całym okręgu Wyższej Dyrekcji Poczty w Opolu.

Stowarzyszenie Niższych Urzędników Pocztowych i Telegraficznych w Gliwicach

Verein der Post- und Telegraphen-Unterbeamten zu Gleiwitz.

Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy (Theater- und Concerthaus). Dzień zebrań: Każda 2. niedziela po 1. dniu miesiąca.

Vorsitzender: Otte, Oberpostschaffner. Przewodniczący: Otte, starszy konduktor pocztowy. Kassierer: Jakubczyk Briefträger. Kasjer: Jakubczyk listonosz. Schriftführer: Przybilla, Briefträger. Sekretarz: Przybilla, listonosz.

---

Związek Urzędników Telegrafii Kolejowej Okręgu Dyrekcyjnego Katowice

Vereinigung der Eisenbahn-Telegraphenbeamten des Direktionsbezirks Kattowitz

Zarząd: Przewodniczący: Goebel, telegrafista. Sekretarz: Chartée, telegrafista. Skarbnik: Franke, telegrafista. Mąż zaufania: Chartée, telegrafista. Zebranie odbywa się na początku każdego kwartału w lokalu związkowym, Restauracja „Bavaria”, Stephaniestraße 17 [obecnie ul. Stefana Batorego].

Vorstand: Vorsitzender: Goebel, Telegraphist. Schriftführer: Chartée, Telegraphist. Kassenführer: Franke, Telegraphist. Vertrauensmann: Chartée, Telegraphist. Versammlung findet Anfang jeden Vierteljahres im Vereinslokal, Restaurant „Bavaria“, Stephaniestraße 17, statt.


Związek Personelu Lokomotywowego w Gliwicach

Vereinigung des Lokomotivpersonals in Gleiwitz.

Lokal związkowy: Hotel zur Loge [Hotel pod Lożą]. Zebranie w każdą sobotę po 15. dniu miesiąca.

Zarząd: Przewodniczący: Tabaczek, maszynista. Sekretarz: Möckel. Kasjer: Mauermann. Komitet ds. uroczystości (Festausschuß): Schneider I, Mejer, Dziuba i Röder.

Związek Zwrotniczych Kolejowych i Dróżników Prowincji Śląsk (siedziba Wrocław) Okręg 12 Gliwice

Vereinigung der Eisenbahn-Weichensteller und Bahnwärter der Provinz Schlesien (Sitz Breslau) Bezirk 12 Gleiwitz.

Lokal związkowy: Potrz, Kronprinzenstr. 21|23 [obecnie ul. Józefa Piłsudskiego]. Zarząd: Mąż zaufania: Czieslik, zwrotniczy 1. klasy, Hedwigstraße 13 [obecnie ul. Jadwigi]. Zastępca: Walla Georg, zwrotniczy, Zabrzerstr. 3 [obecnie ul. Zabrskiej]. 113 członków (Mitglieder)

Potrz, Kronprinzenstr. 21|23. Vorstand: Vertrauensmann: Czieslik, Weichensteller 1. Klasse, Hedwigstraße 13. Stellvertreter: Walla Georg, Weichensteller, Zabrzerstr. 3.

Kasy pożyczkowe

Darlehnskassenvereine,

Bank ludowy

Volksbank Gleiwitz.

Zarejestrowana spółdzielnia z nieograniczoną odpowiedzialnością. Wilhelmstraße 45 [obecnie ul. Zwycięstwa]. Przyjmowanie depozytów i wkładów oszczędnościowych na procent. Udzielanie pożyczek na weksel. Zarząd: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Przewodniczący Rady Nadzorczej: Kupiec Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2 [obecnie ul. Dworcowa].

Eingetragene Genossenschaft mit unbeschränkter Haftpflicht. Wilhelmstraße 45. Annahme von Depositen und Spareinlagen zur Verzinsung. Gewährung von Darlehn auf Wechsel. Vorstand: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Vorsitzender des Aufsichtsrathes: Kaufmann Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2.

Stowarzyszenie Zaliczkowe w Gliwicach

Vorschuß-Verein zu Gleiwitz.

Zarejestrowana spółdzielnia z ograniczoną odpowiedzialnością. Godziny kasy: Przedpołudniem 9—11, Popołudniu 3—5.

Zarząd: Schoedon, Dyrektor i Radny Miejski, Franzock, Kontroler, Lary, Kasjer.

Księgowość: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.

Rada Nadzorcza: Kunze, Przewodniczący, Warlo, zastępca przewodniczącego, Kubis, sekretarz, Friemel, zastępca sekretarza, Blumenthal, Profesor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.

Obsługa kasy (posłańcy kasowi): Dlugosch, Saluschke.


Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht. Kassenstunden: Vorm. 9—11 Uhr, Nachm. 3—5 Uhr.

Der Vorstand: Schoedon, Direktor und Stadtrat, Franzock, Kontrolleur, Lary, Kassierer.

Buchhaltung: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.

Der Aufsichtsrat: Kunze, Vorsitzender, Warlo, stellvertr. Vorsitzender, Kubis, Schriftführer, Friemel, stellvertr. Schriftführer, Blumenthal, Professor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.

Kassendiener: Dlugosch, Saluschke.

Stowarzyszenia kobiece

Frauenvereine,

UWAGA Frau + [stanowisko męża] - w tamtych czasach oznaczało tytułowanie żony po mężu (np. Pani Dyrektorowa). Skrót "Frl." oznacza "Fräulein" (Panna).

Ewangelicki Związek Kobiet

Evangel. Frauen-Verein

Członkowie zarządu (Vorstandsmitglieder) Schmidt, Pastor. Pani Dyrektorowa Huty (Frau Hüttendirektor) Arns. Pani Dyrektorowa Huty Böhm, Panna (Frl.) Klara Degner, Diakonisa (Diakon.) Luise Heidenreich. Pan Sędzia Krajowy (Landrichter) Dr. Hoffmann. Pani Radczyni (Frau Stadtrat Kluge) Miejska Kluge. Pani Radczyni Budowlana (Frau Baurat) Loose. Pani Inżynierowa (Frau Ingenieur) Schliggemann. Pani Pastorowa (Frau Pastor) Schmidt. Pani Nauczycielowa (Frau Lehrer) Schwenzner — Dzielnica Petersdorf [Szobiszowice].

Izraelicki Związek Panien [Młodych Kobiet]

Israelit. Jungfrauen-Verein.

Protektor: Rabin (Rabbiner) Dr. Münz (praw. Wilhelm Münz) Przewodnicząca (Vorsitzende) Panna Selma Breitbarth. Zarząd: Panna Brauer, Panna Schlesinger, Panna Poznanski, Panna Brieger, Panna Rund, Panna Schönwald. Sekretarze [protokolanci]: Właściciel fabryki (Fabrikbesitzer) Max Kleczewski, Adwokat (Rechtsanwalt) Artur Kochmann, Alfred Rahmer, Fedor Karpe.

Ojczyźniany Związek Kobiet na Miasto Gliwice i Powiat Toszek-Gliwice

Vaterländischer Frauen-Verein für die Stadt Gleiwitz und den Kreis Tost-Gleiwitz

Lokal związkowy: Dom Stowarzyszeń „Daheim”, Oberwallstraße 27 [obecnie Górnych Wałów], Ogród. Przewodnicząca: Pani Dyrektorowa Banku Rzeszy Gertrud Kapuste. Zastępczyni Przewodniczącej: Pani Wielkokupcowa Jenny Schlesinger. Sekretarz: Nadburmistrz Hermann Menzel w Gliwicach. Skarbnik: Przełożony banku Paul Oswald, Gliwice. Kurator domu: Mistrz ciesielski Franz Mayer w Gliwicach.

Członkinie [Rada/Zarząd]: Pani Profesorowa Klara Grochowski w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka fabryki Agnes Zahn w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Miejska Dr. Kuczora w Gliwicach. " [Pani] Pierwsza Prokuratorowa Natalie Kobligk w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Sprawiedliwości Klara Lustig w Gliwicach. " [Pani] Nadburmistrzowa Helene Menzel w Gliwicach. " [Pani] Inspektorowa Huty Ottilie Peschke w Gliwicach. " [Pani] Pułkownikowa Anna Rost w Gliwicach. " [Pani] Dyrektorowa Gimnazjum Julie Smolka w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka dóbr rycerskich Staroste, Pniów. Panna Elise Teuchert w Gliwicach.

Pani Księżna von Turn [Thurn] und Taxis, Jaśnie Oświecona, Zamek Sośnicowice [Kieferstädtel]. Pani Dyrektorowa Sądu Krajowego Anna Vogt w Gliwicach. " Hrabina von Welczek, Zamek Łabędy [Laband]. " Pani Dyrektorowa Generalna Paula Zuckerkandl w Gliwicach. Członek honorowy zarządu: Pani Burmistrzowa (w stanie spoczynku) Elise Teuchert w Gliwicach.

Vereinslokal: Vereinshaus „Daheim“, Oberwallstraße 27, Garten. Vorsitzende: Frau Reichsbankdirektor Gertrud Kapuste. Stellvertretende Vorsitzende: Frau Großkaufm. Jenny Schlesinger. Schriftführer: Ober-Bürgermeister Hermann Menzel in Gleiwitz. Schatzmeister: Bankvorsteher Paul Oswald, Gleiwitz. Hauskurator: Zimmermeister Franz Mayer in Gleiwitz.

Mitglieder: Frau Professor Klara Grochowski in Gleiwitz. " Fabrikbes. Agnes Zahn in Gleiwitz. " Stadtrat Dr. Kuczora in Gleiwitz. " Erste Staatsanw. Natalie Kobligk in Gleiwitz. " Justizrat Klara Lustig in Gleiwitz. " Oberbürgermstr. Helene Menzel in Gleiwitz. " Hütteninspektor Ottilie Peschke in Gleiwitz. " Oberst Anna Rost in Gleiwitz. " Gymnasialdirektor Julie Smolka in Gleiwitz. " Rittergutsbesitzer Staroste, Pniow. Fräulein Elise Teuchert in Gleiwitz.

Frau Prinzessin von Turn und Taxis, Durchlaucht, Schloß Kieferstädtel. Frau Landgerichts-Direktor Anna Vogt in Gleiwitz. " Gräfin von Welczek, Schloß Laband. " Generaldirektor Paula Zuckerkandl in Gleiwitz. Ehrenmitglied des Vorstandes: Frau Bürgermeister a. D. Elise Teuchert in Gleiwitz.

Stowarzyszenie "Dobro Kobiet" [Frauenwohl] z poradnią prawną dla kobiet

Verein Frauenwohl mit Rechtsschutzstelle für Frauen,

Wilhelmstraße 8 I.

Przewodnicząca: Pani Anna Leitzmann.

[Przewodnicząca]: Pani Marie Langer.

Sekretarz: Pani Else Vaith.

[Sekretarz]: Pani Martha Geebell. Skarbniczka: Pani Minna Burghardt.

Członkini zarządu: Pani Elise Schwarz.

[Członkini zarządu]: Pani Elisabeth Crull. Przewodnicząca poradni prawnej: Pani W. Löschner.


Vorsitzende: Frau Anna Leitzmann.

[Vorsitzende]: " Marie Langer.

Schriftführerin: " Else Vaith.

[Schriftführerin]: " Martha Geebell. Kassiererin: " Minna Burghardt.

Beisitzende: " Elise Schwarz.

[Beisitzende]: " Elisabeth Crull. Vorsitzende der Rechtsschutzstelle: Frau W. Löschner.

Stowarzyszenia śpiewacze i muzyczne

Gesang- und Musikvereine,


Związek Cecyliański

Cäcilien-Verein

Chór kościelny. Protektor: Proboszcz Peter. Dyrygent: Rektor chóru Gebauer.

Protektor: Pfarrer Peter. Dirigent: Chorrektor Gebauer.

Sekcja Śpiewacza Katolickiego Związku Czeladników

Gesang-Abteilung des kath. Gesellenvereins.

Sala zebrań w Dom Czeladniczy. Próby 3 razy w tygodniu.

Zarząd: patrz Katolicki Związek Czeladników. Mistrz pieśni [Dyrygent]: Th. Arndt, nauczyciel.

Vorstand: s. kath. Gesellenverein. Liedermeister: Th. Arndt, Lehrer. Versammlungssaal im Gesellenhospiz. Proben 3 mal in der Woche.

Sekcja Śpiewacza Niemieckich Związków Zawodowych H. D.

Gesang-Abteilung der Deutschen Gewerkvereine H. D.

[H-D = Hirsch-Duncker].

Przewodniczący: Johann Hampel. Mistrz pieśni: Arthur Hoffmann. Skarbnik: Richard Poloczek. Bibliotekarz: Ludwig Zimnik. Próby śpiewu w każdą środę wieczorem o 8 w Restauracji „Bavaria”.

Vorsitzender: Johann Hampel. Liedermeister: Arthur Hoffmann. Kassierer: Richard Poloczek. Bücherwart: Ludwig Zimnik. Gesangsproben jeden Mittwoch Abend 8 Uhr im Restaurant „Bavaria“.

Męskie Towarzystwo Śpiewacze Huty Gliwickiej

Hütten-Männer-Gesangverein Gleiwitz

Próby śpiewu w każdy piątek w dawnej starej szkole hutniczej Królewskiej Huty [Huta Gliwice].

Zarząd: Przewodniczący: Herrmann Hillinger, Królewski mistrz formierski. Sekretarz: Paul Becker, Królewski mistrz formierski. Skarbnik: Josef Dolezol, portier.

Gesangsproben alle Freitage in der vorm. alten Hüttenschule der Königl. Hütte. Vorstand: Vorsitzender: Herrmann Hillinger, Kgl. Formermeister. Schriftführer: Paul Becker, Kgl. Formermeister. Kassierer: Josef Dolezol, Portier.

Męskie Towarzystwo Śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów Wagonowych

Männer-Gesang-Verein der Königl. Eisenbahn-Wagen-Hauptwerkstatt

Lokal związkowy: Jadalnia Głównych Warsztatów Wagonowych. Wieczór śpiewu: Każdy czwartek.

Zarząd: 1. Przewodniczący: Dams, inżynier zakładowy. 2. Przewodniczący: Moritz, lakiernik wstępny. Skarbnik: Boenisch, stolarz. Skarbnik 2: Kustos, lakiernik. Sekretarz: Böhm, szklarz. Sekretarz 2: Glatzel, stolarz. Bibliotekarze nut: Nullmeyer i Schulz. Mistrz pieśni: Ulbrich, nauczyciel w stanie spoczynku.


Vereinslokal: Speisesaal der Wagen-Hauptwerkstatt. Gesangsabend: Jeden Donnerstag. Vorstand: Vorsitzender: Dams, Betriebs-Ingenieur. Vorsitzender: Moritz, Vorlackierer. Kassierer: Boenisch, Tischler. [Kassierer]: Kustos, Lackierer. Schriftführer: Böhm, Glaser. [Schriftführer]: Glatzel, Tischler. Notenwart: Nullmeyer und Schulz. Liedermeister: Ulbrich, Lehrer a. D.

Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liederkranz" [Wieniec Pieśni]

Männer-Gesangverein Liederkranz.

Lokal związkowy: Deutsche Bierhalle [Niemiecka Hala Piwna], Böhm, Beuthenerstraße 16 [obecnie ul. Bytomska]. Wieczór ćwiczeń: Każdy piątek od 20:30 do 22:30.

Zarząd: Przewodniczący: Fritz Koch, prokurent. Przewodniczący: Jensch, przedsiębiorca budowlany. Mistrz pieśni: Schulze, asystent rady miejskiej. Mistrz pieśni: Witzke, urzędnik Banku Rzeszy. Sekretarz: Elsholz, asystent biurowy. Skarbnik: Pastuschka, asystent rady miejskiej. Bibliotekarz nut: Philipp, technik. Ławnicy (członkowie zarządu): Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.


Vereinslokal: Deutsche Bierhalle, Böhm, Beuthenerstraße 16. Uebungsabend: Jeden Freitag von ½9 bis ½11 Uhr. Vorstand: Vorsitzender: Fritz Koch, Prokurist. Vorsitzender: Jensch, Bauunternehmer. Liedermeister: Schulze, Ratsassistent. Liedermeister: Witzke, Reichsbankbeamter. Schriftführer: Elsholz, Büro-Assistent. Kassierer: Pastuschka, Ratsassistent. Notenwart: Philipp, Techniker. Beisitzer: Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.

Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liedertafel"

Männer-Gesang-Verein Liedertafel [Liedertafel = Stół Pieśni / Biesiada]

Gliwice zał. 1849.

Lokal związkowy: Hotel Kaiserhof [Dwór Cesarski], Oberwallstraße [obecnie Górnych Wałów]. Wieczór śpiewu: Każda sobota.

Zarząd: Przewodniczący: Królewski inżynier ruchu kolejowego Engel. [Przewodniczący]: Nauczyciel Wilhelm. Mistrz pieśni: Nauczyciel Jaekel. Skarbnik: Kupiec Gaul. Sekretarz: Nauczyciel Reimann. [Sekretarz]: Sekretarz Magistratu Kretschmer.

Gleiwitz gegr. 1849. Vereinslokal: Hotel Kaiserhof, Oberwallstraße. Gesangs-Abend: Jeden Sonnabend. Vorstand: Vorsitzender: Kgl. Eisenbahn-Betriebs-Ingenieur Engel. [Vorsitzender]: Lehrer Wilhelm. Liedermeister: Lehrer Jaekel. Kassierer: Kaufmann Gaul. Schriftführer: Lehrer Reimann. [Schriftführer]: Magistrats-Sekretär Kretschmer.

Towarzystwo Muzyczne Gliwice

Musik-Verein Gleiwitz

Towarzystwo Cytry Gliwice 1898

Stowarzyszenia towarzyskie

Geselligkeitsvereine,

Kupieckie Towarzystwo Towarzyskie „Jedność”

Kaufmännischer Geselligkeitsverein „Eintracht“

zał. 1901. Lokal związkowy: Victoria-Hotel.

Przewodniczący: Karl Grücke. Przewodniczący: Hermann Freund. Skarbnik: Berthold Brünsch. Sekretarz: Berthold Schaal.

Stowarzyszenia właścicieli domów i gruntów

Haus- und Grundbesitzervereine,

Stowarzyszenie Właścicieli Domów i Gruntów

Haus- und Grundbesitzer-Verein.

Biuro: An der Klodnitz 2 parter [obecnie ul. Wybrzeże Wojska Polskiego].

Kierownik biura: Karl Aust, rentmistrz w stanie spoczynku. Godziny urzędowania: Wtorek, Środa, Piątek, Sobota od 9 do 1 przed południem. Zarząd. Przewodniczący: Johann Hermann, nauczyciel. Zastępca: Julius Blumenthal, kupiec. Skarbnik: Hugo Wiener, kupiec. Sekretarz: Jaques Schäffer, kupiec. Ławnicy (Członkowie zarządu): Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.

Geschäftsstelle: An der Klodnitz 2 pt. Geschäftsführer: Karl Aust, Rentmeister a. D. Bürostunden: Dienstag, Mittwoch, Freitag, Sonnabend von 9—1 Uhr Vormittags. Vorstand. Vorsitzender: Johann Hermann, Lehrer. Stellvertreter: Julius Blumenthal, Kaufmann. Kassierer: Hugo Wiener, Kaufmann. Schriftführer: Jaques Schäffer, Kaufmann. Beisitzer: Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.

Spółdzielnie spożywców (Konsumy)

Konsumvereine,

Spółdzielnia Spożywców Gliwice

(brak bliższych danych).

Konsumverein Gleiwitz (ohne nähere Angabe).

Stowarzyszenia rolnicze i ogrodnicze

Landwirtschaftl. und Gartenbauvereine,

Górnośląskie Towarzystwo Ogrodnicze

Oberschlesischer Gartenbau-Verein.

Założone 1880. Lokal związkowy: Dom Koncertowy (Concerthaus). Przewodniczący: Kynast, miejski inspektor ogrodnictwa. Sekretarz: Hanisch, inżynier ogrodnictwa, Katowice. Skarbnik: Nitsche, starszy ogrodnik, Łabędy (Laband).

Gegründet 1880. Vereinslokal: Concerthaus. Vorsitzender: Kynast, städt. Garteninspektor. Schriftführer: Hanisch, Garteningenieur, Kattowitz. Kassierer: Nitsche, Obergärtner, Laband.


Gliwickie Towarzystwo Upiększania

Gleiwitzer Verschönerungs-Verein.

Miejsce zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Przewodniczący: Menzel, Nadburmistrz. Zastępca: Miethe, 2. Burmistrz. Skarbnik: S. Fränkel, kupiec.

Sekretarz: Kynast, inspektor ogrodnictwa. Rada doradcza: Draub, mistrz murarski. Goretzky, właściciel wielkiego młyna. Karl Martschin, rentier. C. F. Neumann, Przewodniczący Rady Miejskiej. Riedt, Dyrektor Generalny. Dr. Prüß, ginekolog. Gottwald, inżynier melioracji (kultury rolnej). Busch, powiatowy mistrz budowlany. S. Troplowitz, dostawca dworski. Maslowski, sekretarz.


Versammlungsort: Deutsches Haus. Vorsitzender: Menzel, Ober-Bürgermeister. Stellvertreter: Miethe, 2. Bürgermeister. Kassierer: S. Fränkel, Kaufmann.

Schriftführer: Kynast, Garteninspektor. Beirat: Draub, Maurermeister. Goretzky, Großmühlenbesitzer. Karl Martschin, Rentier. C. F. Neumann, Stadtverordneten-Vorsteher. Riedt, General-Direktor. Dr. Prüß, Frauenarzt. Gottwald, Kulturingenieur. Busch, Kreisbaumeister. S. Troplowitz, Hoflieferant. Maslowski, Sekretär.

Towarzystwo Hodowli Drobiu

Geflügelzucht-Verein

brak bliższych danych (ohne nähere Angaben).

Stowarzyszenia nauczycielskie

Lehrervereine,

Związek Nauczycieli w Gliwicach

Lehrerverein in Gleiwitz.

Lokal zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Dzień zebrań: Dowolna sobota każdego miesiąca.

Przewodniczący: Jaekel, nauczyciel. [Przewodniczący]: Jacobsohn, nauczyciel. Sekretarz: Vieth, nauczyciel. [Sekretarz]: Hartmann, nauczyciel. Kasjer: Friz, nauczyciel.


Versammlungslokal: Deutsches Haus. Versammlungstag: Ein beliebiger Sonnabend jeden Monats. Vorsitzender: Jaekel, Lehrer. [Vorsitzender]: Jacobsohn, Lehrer. Schriftführer: Vieth, Lehrer. [Schriftführer]: Hartmann, Lehrer. Kassenhalter: Friz, Lehrer.

Związek Pestalozziego w Gliwicach

Stowarzyszenie zarejestrowane (Eingetragener Verein.)

Pestalozzi-Verein Gleiwitz

Cel związku: Troska o potrzebujących bliskich zmarłych nauczycieli bez względu na wyznanie religijne.

Przewodniczący: Nawrath, nauczyciel. [Przewodniczący]: Stephan, nauczyciel. Sekretarz: Friz, nauczyciel. [Sekretarz]: Swoboda, nauczyciel. Skarbnik: Smolka, nauczyciel. Rocznie dwa walne zgromadzenia, a mianowicie w styczniu i październiku.

Zweck des Vereins: Sorge für bedürftige Hinterbliebene von Lehrern ohne Unterschied des religiösen Bekenntnisses. Vorsitzender: Nawrath, Lehrer. [Vorsitzender]: Stephan, Lehrer. Schriftführer: Friz, Lehrer. [Schriftführer]: Swoboda, Lehrer. Kassierer: Smolka, Lehrer. Jährlich zwei Hauptversammlungen und zwar im Januar und Oktober.

Stowarzyszenia patriotyczne

Patriotische Vereine,


Związek Koleżeński Byłych Huzarów

Kameraden-Verein ehemal. Husaren

Lokal związkowy: „Deutsche Bierhalle” (Niemiecka Hala Piwna), Beuthenerstr. 16 [obecnie ul. Bytomska]. Dni zebrań: Sobota po 15. dniu każdego miesiąca.

Zarząd: Przewodniczący: Krebs, starszy asystent pocztowy. [Przewodniczący]: Lorenz, urzędnik bankowy. Sekretarz: Zlotos, urzędnik biurowy. [Sekretarz]: Kubitza, księgowy. Rachmistrz (Skarbnik): Ordon, wachmistrz kryminalny. [Rachmistrz]: Koch, asystent pocztowy.


Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Versammlungstage: Sonnabend nach dem 15. eines jeden Monats. Vorstand: Vorsitzender: Krebs, Oberpostassistent. [Vorsitzender]: Lorenz, Bankbeamter. Schriftführer: Zlotos, Bürobeamter. [Schriftführer]: Kubitza, Buchhalter. Rendant: Ordon, Kriminal-Wachtmeister. [Rendant]: Koch, Postassistent.


Powiatowy Związek Wojaków Gliwice

Kreis-Krieger-Verband Gleiwitz

Założony 11 grudnia 1887 r. Związek liczył 1 stycznia 1906 r. 33 stowarzyszenia z 4082 członkami.

Lokal stowarzyszenia: „Deutsche Bierhalle” (Niemiecka Piwiarnia), Beuthenerstr. 16. Zarząd:

Przewodniczący: Schiller, Królewski Radca Sądu Obwodowego i kapitan w stanie spoczynku. Przewodniczący: Rogowsky, Królewski Urzędnik Hutniczy. Sekretarz: Gwosdz, nauczyciel. [Sekretarz]: Knapke, sekretarz magistratu. Skarbnik (płatnik): Hoffmann, Królewski asystent stacyjny w stanie spoczynku.

Gegründet am 11. Dezember 1887. Der Verband zählte am 1. Januar 1906 33 Vereine mit 4082 Mitgliedern. Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Vorstand: Vorsitzender: Schiller, Königl. Amtsgerichtsrat und Hauptmann a. D. Vorsitzender: Rogowsky, Königl. Hüttenbeamter. Schriftführer: Gwosdz, Lehrer. [Schriftführer]: Knapke, Magistratssekretär. Zahlmeister: Hoffmann, Königl. Stationsassist. a. D.


Towarzystwo Wojaków Gliwice

Krieger-Verein Gleiwitz

Założone 18 kwietnia 1872 r. Lokal stowarzyszenia: „Deutsche Bierhalle”, ul. Bytomska 16. Stowarzyszenie liczyło 1 stycznia 1906 r. 1014 członków. Dni zebrań: W każdą środę przed początkiem miesiąca posiedzenie zarządu, a w każdą pierwszą niedzielę miesiąca apel generalny.

Protektor: Otte, Tajny Radca Sprawiedliwości i kapitan w stanie spoczynku. Przewodniczący: Schiller, Królewski Radca Sądu Obwodowego i kapitan w st. spocz. Przewodniczący: Schwarz, Królewski Radca Sprawiedliwości i notariusz. Przewodniczący: Geisler, Królewski Radca Sprawiedliwości. Skarbnik: Böhm, restaurator. Sekretarz: Gwosdz, nauczyciel. Sekretarz: Rund, kupiec. Sekretarz: Knapke, sekretarz magistratu.

Gegründet am 18. April 1872. Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Der Verein zählte am 1. Januar 1906 1014 Mitglieder. Versammlungstage: Jeden Mittwoch vor dem Monatsanfang Vorstandssitzung und jeden ersten Sonntag im Monat General-Appell. Protektor: Otte, Geheimer Justizrat u. Hauptmann a. D. Vorsitzender: Schiller, Königl. Amtsgerichtsrat und Hauptmann a. D. Vorsitzender: Schwarz, Königl. Justizrat u. Notar. Vorsitzender: Geisler, Königl. Justizrat. Zahlmeister: Böhm, Restaurateur. Schriftführer: Gwosdz, Lehrer. [Schriftführer]: Rund, Kaufmann. [Schriftführer]: Knapke, Magistratssekretär.

Towarzystwo Wojaków Gliwice-Szobiszowice

Krieger-Verein Gleiwitz-Petersdorf.

Lokal stowarzyszenia: Gospoda Onderki, ul. Hegenscheidta. Dni zebrań: Apel generalny w niedzielę po pierwszym dniu każdego miesiąca. Liczba członków: 305.

Zarząd: Przewodniczący: H. Hoffmann, Król. asystent stacyjny w st. spocz. Przewodniczący: J. Mantke, rektor (kierownik szkoły). Sekretarz: I. Kroemer, nauczyciel. Sekretarz: K. Myzka, nadzorca szos. Sekretarz: B. Buchmann. Mistrz fechtunku: P. Tode, sierżant policji. Kasjer: K. Liesländer, mistrz ładunkowy. Dowódca: Fr. Bienek, starszy mistrz. Dowódca: L. Morys, właściciel domu. Mężowie zaufania: H. Bräckler (mistrz ciągarni drutu), A. Greiner (mistrz hutniczy), W. Hesse (mistrz warsztatowy), A. Liesländer (gospodarz), L. Offenberg (mistrz ciągarni drutu), P. Rodewald (kupiec), A. Urbanczyk (mistrz ciągarni drutu), I. Kiesch (mistrz rzeźnicki), V. Wuschik (ślusarz).

Mitgliederzahl 305. Vereinslokal: Onderka’s Gasthaus, Hegenscheidtstraße. Versammlungstage: General-Appell Sonntag nach dem Ersten eines jeden Monats. Vorstand: Vorsitzender: H. Hoffmann, Königl. Stat.-Ass. a. D. [Vorsitzender]: J. Mantke, Rektor. Schriftführer: I. Kroemer, Lehrer. [Schriftführer]: K. Myzka, Chaussee-Aufseher. [Schriftführer]: B. Buchmann. Fechtmeister: P. Tode, Polizeisergeant. Kassenführer: K. Liesländer, Lademeister. Führer: Fr. Bienek, Obermeister. [Führer]: L. Morys, Hausbesitzer. Vertrauensmänner: H. Bräckler, Drahtziehmeister, A. Greiner, Hüttenmeister, W. Hesse, Werkmeister, A. Liesländer, Gastwirt, L. Offenberg, Drahtziehmeister, P. Rodewald, Kaufmann, A. Urbanczyk, Drahtziehmstr., I. Kiesch, Fleischermstr., V. Wuschik, Schlosser.

4. Landwehr-Verein Gleiwitz (Towarzystwo Obrony Krajowej Gliwice)

Transkrypcja:

Towarzystwo Obrony Krajowej Gliwice

Landwehr-Verein Gleiwitz.

Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Prinz Heinrich” (Książę Henryk). Dni zebrań: Od kwietnia do końca września w pierwszą sobotę miesiąca o 20:00; od października do końca marca w pierwszą niedzielę miesiąca o 20:00.

Zarząd: Przewodniczący: Rogowsky, Król. Urzędnik Hutniczy. Przewodniczący: Vogt, asystent kolejowy. Przewodniczący: Obst, kierownik biura. Sekretarz: Meyer, okręgowy mistrz kominiarski. Sekretarz: Blümel, asystent. Skarbnik: Friemel, mistrz stolarski. Dowódca: Rothkegel, komornik sądowy w st. spocz. Dowódca: Matschke, komornik sądowy. Mężowie zaufania: Schlenzka (fabrykant szczotek), Jaworek (mistrz ślusarski), Pander senior (mistrz stolarski), Einicke (Król. Urzędnik Hutniczy), Kahler (mistrz malarski), Paletta senior (mistrz kuśnierski), Simon (rejestrator wojskowy).

Vereinslokal: Restaurant „Prinz Heinrich“. Versammlungstage: April bis Ende September der erste Sonnabend im Monat, Abends 8 Uhr, Oktober bis Ende März der erste Sonntag im Monat, Abends 8 Uhr. Vorstand: Vorsitzender: Rogowsky, Königl. Hüttenbeamter. [Vorsitzender]: Vogt, Eisenbahn-Assistent. [Vorsitzender]: Obst, Büro-Vorsteher. Schriftführer: Meyer, Bezirksschornsteinfegermeister. [Schriftführer]: Blümel, Assistent. Zahlmeister: Friemel, Tischlermeister. Führer: Rothkegel, Gerichtsvollzieher a. D. [Führer]: Matschke, Gerichtsvollzieher. Vertrauensmänner: Schlenzka, Bürstenfabrikant, Jaworek, Schlossermeister, Pander sen., Tischlermeister, Einicke, Königl. Hüttenbeamter, Kahler, Malermeister, Paletta sen., Kürschnermeister, Simon, Milit. Registrator.

Towarzystwo Marynarki Gliwice

Marine-Verein Gleiwitz.

Lokal zebrań: „Hotel Kaiserhof”, ul. Górnych Wałów 13. Dzień zebrań: Niedziela po 15. dniu każdego miesiąca.

Zarząd: Przewodniczący: Foth, inżynier. Przewodniczący: Haupt, Król. asystent biurowy kolei. Sekretarz: Schwerdtka, rewident. Sekretarz: Munske, asystent magistratu. Skarbnik: Herrmann, Król. maszynista kolejowy. Skarbnik: Grabsch, Król. maszynista kolejowy w st. spocz. Kapitan: Onderka, mistrz piekarski. Kapitan: Foltin, mistrz rzeźnicki.

Versammlungslokal: „Hotel Kaiserhof“, Oberwallstr. 13. Versammlungstag: Sonntag nach dem 15. jeden Monats. Vorstand: Vorsitzender: Foth, Ingenieur. [Vorsitzender]: Haupt, Königl. Eisenbahn-Büroassistent. Schriftführer: Schwerdtka, Revisor. [Schriftführer]: Munske, Magistratsassistent. Zahlmeister: Herrmann, Königl. Lokomotivführer. [Zahlmeister]: Grabsch, Königl. Lokomotivführer a. D. Hauptmann: Onderka, Bäckermeister. [Hauptmann]: Foltin, Fleischermeister.

Niemiecki Związek Kresów Wschodnich. Grupa Lokalna Gliwice (tzw. Hakata)

(Zarejestrowane Stowarzyszenie)

Deutscher Ostmarken-Verein (E. V.) Ortsgruppe Gleiwitz.

Stowarzyszenia religijne

Religiöse Vereine

Towarzystwo św. Alberta Wielkiego. Grupa Lokalna Gliwice

St. Albertus-Magnus-Verein. Ortsgruppe Gleiwitz

Ma ono za zadanie wspierać środkami finansowymi katolickich studentów wszystkich wydziałów.

Przewodniczący: Peter, proboszcz miejski.

Er hat die Aufgabe, katholische Studierende aller Fakultäten mit Geldmitteln zu unterstützen. Vorsitzender: Peter, Stadtpfarrer.


Niemiecko-Ewangelickie Stowarzyszenie Robotnicze w Gliwicach

Deutsch-evangelischer Arbeiterverein zu Gleiwitz.

Lokal zebrań: Ewangelicki Dom Związkowy, ul. Lohmeyera. Dni zebrań: W każdą sobotę po 15. dniu miesiąca oraz w ostatni poniedziałek miesiąca, o godzinie 20:00.

Zarząd: Przewodniczący: Heiber, wikariusz parafialny. Przewodniczący: Spauke, mistrz warsztatowy. Sekretarz: Pohl, nauczyciel. Ławnicy (członkowie zarządu): Schulz, mistrz warsztatowy; Hauffen, strugacz żelaza. Honorowy członek zarządu: Schmidt, pastor.

Versammlungslokal: Evang. Vereinshaus, Lohmeyerstr. Versammlungstage an jedem Sonnabend nach dem 15. und am letzten Montag des Monats, Abends 8 Uhr. [Numer strony na dole]: 358 Vorstand: Vorsitzender: Heiber, Pfarrvikar. Vorsitzender: Spauke, Werkführer. Schriftführer: Pohl, Lehrer. Beisitzer: Schulz, Werkführer; Hauffen, Eisenhobler. Ehrenmitglied des Vorstandes: Schmidt, Pastor.

Ewangelicki Związek Mężczyzn i Młodzieńców

stow. zarej. Gliwice.

Evangelischer Männer- und Jünglingsverein. E. V. Gleiwitz

Lokal stowarzyszenia: Dom Związkowy i schronisko „Herberge zur Heimat” (Dom Ojczysty), Lohmeyerstraße. Tamże warsztat dla wędrowców.

Przewodniczący: Schmidt, pastor. Przewodniczący: Kabilinski, właściciel fabryki. Sekretarz: Reußner, kupiec. Kasjer: Lorenz, urzędnik bankowy.

Vereinslokal: Vereinshaus und Herberge zur Heimat, Lohmeyerstraße. Daselbst Wandererarbeitsstätte. Vorsitzender: Schmidt, Pastor. [Vorsitzender]: Kabilinski, Fabrikbesitzer. Schriftführer: Reußner, Kaufmann. Kassierer: Lorenz, Bankbeamter.

Fundacja Gustawa Adolfa. (Oddział Gliwice)

Gustav-Adolf-Stiftung. (Zweigverein Gleiwitz)

Zarząd: Schmidt, pastor. Przewodniczący Rady Miejskiej Neumann. Właściciel młyna Kammer. Właściciel fabryki Kullrich. Sekretarz prokuratury Schmidt.

Vorstand: Schmidt, Pastor. Stadtverordneten-Vorsteher Neumann. Mühlenbesitzer Kammer. Fabrikbesitzer Kullrich. Staatsanwaltschafts-Sekretär Schmidt.

Towarzystwo św. Józefa. Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze na Gliwice i okolicę. (Sekcja Polska.)

St. Josefs-Verein. Katholischer Arbeiterverein für Gleiwitz u. Umgegend. (Polnische Abteilung.)

Lokal stowarzyszenia: Mała Sala „Neue Welt” (Nowy Świat). Posiedzenie: Pierwsza niedziela po 15. dniu każdego miesiąca. Przewodniczący: Jaglo, kuratus (ksiądz). Zastępca: wakat. Sekretarz: Anton Skorupa w Gliwicach-Szobiszowicach. Kasjer: Melchior Wiesiolek, Wójtowa Wieś (Richtersdorf).

Vereinslokal: Kleiner Saal „Neue Welt“. Sitzung: Erster Sonntag nach dem 15. jeden Monats. Vorsitzender: Jaglo, Kuratus. Stellvertreter: vacat. Schriftführer: Anton Skorupa in Gleiwitz-Petersdorf. Kassierer: Melchior Wiesiolek, Richtersdorf.


Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze. (Sekcja Niemiecka)

Katholischer Arbeiterverein. (Deutsche Abteilung)

Lokal zebrań: Teatr i Dom Koncertowy (Theater- und Konzerthaus). Dni zebrań: Pierwsza niedziela każdego miesiąca. Zarząd: Protektor: Peter, proboszcz. Przewodniczący: Jaglo, kuratus. Zastępca: Weckert, mistrz ślusarski. Sekretarz: Jokisch, urzędnik biurowy. Zastępca: Kulas. Kasjer: Kilian, listonosz.

Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Versammlungstage: Der erste Sonntag jeden Monats. Vorstand: Protektor: Peter, Pfarrer. Vorsitzender: Jaglo, Kuratus. Stellvertreter: Weckert, Schlossermeister. Schriftführer: Jokisch, Bürobeamter. Stellvertreter: Kulas. Kassierer: Kilian, Briefträger.

Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze Gliwice-Szobiszowice

Katholischer Arbeiter-Verein Gleiwitz-Petersdorf.

Protektor: Proboszcz Stryczek. Przewodniczący: Kapelan Piechotta. Zastępca: Josef Hofrichter, robotnik fabryczny. Sekretarz: Viktor Soporowski. Sekretarz: Anton Schymanski. Kasjer: Josef Schneider. Kasjer: Hermann Schneider.

Protektor: Pfarrer Stryczek. Vorsitzender: Kaplan Piechotta. Stellvertreter: Josef Hofrichter, Fabrikarb. Schriftführer: Viktor Soporowski. Schriftführer: Anton Schymanski. Kassierer: Josef Schneider. Kassierer: Hermann Schneider.

Katolicki Związek Czeladników w Gliwicach

Katholischer Gesellen-Verein zu Gleiwitz

Lokal stowarzyszenia: Katolicka Bursa Czeladnicza, nad Ostropką. Wieczory związkowe: W każdą niedzielę oraz święto zebranie z wykładami. W każdy poniedziałek lekcje śpiewu, a w każdy czwartek wieczór towarzyski. Zarząd: Protektor: Peter, proboszcz. Prezes (Präses): Mokroß, kapelan. Wiceprezes: Pietruschka, nauczyciel. Sekretarz: Brzoza, księgowy. Kasjer: Jaworek, mistrz ślusarski. Zarząd opiekuńczy (Rada opiekuńcza): Przełożony dzielnicy (okręgu) Aniol. Królewski mistrz warsztatowy Storch. Mistrz szewski A. Seibt. Mistrz blacharski Krzyśkowitz. Porządkowi: Latzel junior, Brabansky, Langer, Leschnik, Pawlik, Schölzel, Urbann.

Vereinslokal: Kath. Gesellenhospiz, An der Ostroppka. Vereinsabende: Jeden Sonntag sowie Feiertag, Versammlung zu Vorträgen. Jeden Montag Gesangsunterricht und jeden Donnerstag Geselligkeitsabend. Vorstand: Protektor: Peter, Pfarrer. Präses: Mokroß, Kaplan. Vizepräses: Pietruschka, Lehrer. Schriftführer: Brzoza, Buchhalter. Kassierer: Jaworek, Schlossermeister. Schutzvorstand: Bezirksvorsteher Aniol. Kgl. Werkmeister Storch. Schuhmachermeister A. Seibt. Klempnermeister Krzyśkowitz [lub Krzyskowitz]. Ordner: Latzel jun. Brabansky. Langer. Leschnik. Pawlik. Schölzel. Urbann.

Katolicki Związek Młodzieńców

Katholischer Jünglingsverein

Prezes: Mokroß, kapelan. Zastępca: Adolf Mösler, sztygar zmianowy. Sekretarz: Richard Burger, pracownik biurowy (kontorzysta). Kasjer: Viktor Soporowski, asystent biurowy.

Präses: Mokroß, Kaplan. Stellvertreter: Adolf Mösler, Schichtmeister. Schriftführer: Richard Burger, Kontorist. Kassierer: Viktor Soporowski, Büroassistent.

Katolicki Związek Młodzieży

Katholischer Jugendverein

Lokal zebrań: Bursa Czeladnicza. Dzień zebrań: Niedziela po południu 16:00–18:00.

Zarząd: Przewodniczący: Borinski, kapelan.

Versammlungslokal: Gesellenhospiz. Versammlungstag: Sonntag Nachm. 4–6 Uhr. Vorstand: Vorsitzender: Borinski, Kaplan.

Katolicki Związek Mężczyzn, Sekcja Niemiecka, Gliwice-Szobiszowice

Katholischer Männer-Verein, deutsche Abteilung, Gleiwitz-Petersdorf.

Rok założenia 1900.

Lokal stowarzyszenia: Restauracja Paula Onderki, Hegenscheidtstr. Posiedzenia odbywają się w każdą ostatnią niedzielę miesiąca.

Przewodniczący: Stryczek, proboszcz. Przewodniczący: Mantke, rektor (kierownik szkoły). Sekretarz: Polonius, nauczyciel. Sekretarz: Nieradzik, nauczyciel. Kasjer: A. Wollny, kupiec. Ławnicy (członkowie zarządu): A. Müller (kupiec), Palenga (mistrz warsztatowy), Rybka (mistrz rzeźnicki), Sacher (mistrz modelarski), Scharff (maszynista kolejowy), Schütte (mistrz hutniczy).

Gründungsjahr 1900. Vereinslokal: Paul Onderka's Restaurant, Hegenscheidtstr. Die Sitzungen finden an jedem letzten Sonntag im Monat statt. Vorsitzender: Stryczek, Pfarrer. [Vorsitzender]: Mantke, Rektor. Schriftführer: Polonius, Lehrer. [Schriftführer]: Nieradzik, Lehrer. Kassierer: A. Wollny, Kaufmann. Beisitzer: A. Müller, Kaufmann. Palenga, Werkmeister. Rybka, Fleischermeister. Sacher, Modellmeister. Scharff, Lokomotivführer. Schütte, Hüttenmeister.

Katolickie Stowarzyszenie Ludowe na Gliwice i okolicę

Katholischer Volks-Verein für Gleiwitz und Umgegend

Lokal zebrań: „Restauracja Giełdowa” (Börsen-Restaurant), Wilhelmsplatz. Dni zebrań: Każda 1. środa miesiąca.

Zarząd: Peter, Jaglo, Kulig, Materne, Borinski, Burek, Franik, Dr. Heisig, Jaworek, Feldhuß, Schmidt, Thom. Ruda, Katzmann, Aniol.

Versammlungslokal: „Börsen-Restaurant“, Wilhelmsplatz. Versammlungstage: Jeden 1. Mittwoch im Monat. Vorstand: Peter, Jaglo, Kulig, Materne, Borinski, Burek, Franik, Dr. Heisig, Jaworek, Feldhuß, Schmidt, Thom. Ruda, Katzmann, Aniol.

Towarzystwo św. Teresy

St. Theresien-Verein.

Zarząd: Proboszcz Peter i Pani Patschina (żona mistrza krawieckiego).

Vorstand: Pfarrer Peter und Frau Schneidermeister Patschina.

Towarzystwo św. Wincentego

St. Vinzent-Verein.

Lokal stowarzyszenia: Kancelaria parafialna. Dni zebrań: Dwa razy w miesiącu.

Zarząd: Peter (proboszcz), Pani Dyrektorowa Frank, Pani (żona mistrza murarskiego) Jellin, Pani Sekretarzowa Piechotzik.

Vereinslokal: Pfarrkanzlei. Vorstand: Peter, Pfarrer, Frau Direktor Frank, Frau Maurermeister Jellin, Frau Sekretär Piechotzik. Versammlungstage zweimal im Monat.

Stowarzyszenie: Katolicki Dom Czeladniczy

Verein: Katholisches Gesellenhaus. Protektor: Proboszcz Peter.

Protektor: Pfarrer Peter.

Stowarzyszenie Młodzieńców Katolickich Gliwice

Verein Katholischer Jünglinge Gleiwitz.

Lokal stowarzyszenia: Restauracja Giełdowa Raschke, Plac Wilhelma. Dzień zebrań: W każdy czwartek wieczorem o 20:30 w lokalu stowarzyszenia.

Zarząd: Prezes: Materne, kapelan. 2. Przewodniczący: Felix Gasse. Sekretarz: Leitzke. Sekretarz: Fuhrmann. Kasjer: Krzyza. Bibliotekarz: Foltin. Ławnicy: Chorzin, Burzinski.

Vereinslokal: Börsenrestaurant Raschke, Wilhelmsplatz. Versammlungstag: Jeden Donnerstag Abend ½ 9 Uhr im Vereinslokale. Vorstand: Präses: Materne, Kaplan. 2. Vorsitzender: Felix Gasse. Schriftführer: Leitzke. Schriftführer: Fuhrmann. Kassierer: Krzyza. Bücherwart: Foltin. Beisitzer: Chorzin, Burzinski.

Stowarzyszenie Ludowe dla Katolickich Niemiec. Sekcja Gliwice

Volksverein für das kath. Deutschland. Sektion Gleiwitz.

Kierownik (Geschäftsführer): Jaglo, kuratus (ksiądz).

Geschäftsführer: Jaglo, Kuratus.

Bractwa strzeleckie (kurkowe)

Schützenvereine,

Mieszczańskie Stowarzyszenie Strzeleckie

Bürgerschützen-Verein

Gildia Strzelecka Gliwice

Schützengilde Gleiwitz

Kluby sportowe

Sportvereine,


Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski - Sekcja Gliwice Górny Śląski

Deutscher und Oesterreichischer Alpenverein. Sektion Gleiwitz O.-S.

Stowarzyszenie zarejestrowane (Eingetragener Verein)

Vorsitzender: vacat.

Vorsitzender: Schrader, Landgerichtsdirektor.

Schriftführer: Geißler, Rechtsanwalt.

Schriftführer: Lustig, Justizrat. Kassierer: Langer, Bankier. Hütten- und Wegebaureferent: Kranz, Stadtbaurat. Beisitzer: Kirstein, Landgerichtsdirektor; Königsfeld, Fabrikbes.; Crull, Professor; Gaerte, Baumeister; Voigt, Ingenieur, Kattowitz; Meller Justizrat Zabrze. Jeden Mittwoch Nachm. 6—8 Uhr Zusammenkunft in Bermann's Restaurant (Bierpalast), Pfarrstr. 8.

Tłumaczenie:

Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski. Sekcja Gliwice Górny Śląsk (O.-S.) (.)

Przewodniczący: wakat.

Przewodniczący: Schrader, dyrektor sądu krajowego.

Sekretarz: Geißler, adwokat.

Sekretarz: Lustig, radca sprawiedliwości. Kasjer: Langer, bankier. Referent ds. schronisk i budowy szlaków: Kranz, miejski radca budowlany. Ławnicy: Kirstein (dyrektor sądu krajowego), Königsfeld (właściciel fabryki), Crull (profesor), Gaerte (mistrz budowlany), Voigt (inżynier, Katowice), Meller (radca sprawiedliwości, Zabrze). W każdą środę po południu 18:00–20:00 spotkanie w Restauracji Bermanna (Pałac Piwny), ul. Plebańska 8 (Pfarrstr.).

Kłodzkie Towarzystwo Górskie. Grupa Lokalna Gliwice

Glatzer Gebirgs-Verein. Ortsgruppe Gleiwitz.

Przewodniczący: Prezes Sądu Krajowego Rentwig. Zastępca: wakat. Sekretarz: Radca rachunkowy Fischer. Zastępca: Lekarz dr Mannaberg. Kasjer: Starszy nauczyciel Beck. Zastępca: Skarbnik Miejskiej Kasy Głównej Dordan. Bibliotekarz: Starszy nauczyciel dr Lennarz. Zastępca: Kupiec J. Rund junior. Ławnicy: Rewident rachunkowy, radca rachunkowy Fischer. [Ławnik]: Rabin dr Münz. Ławnik/Asesor: Sekretarz Komitetu Okręgowego Sappok. Miejsce zebrania i dni nieokreślone.

Vorsitzender: Landgerichts-Präsident Rentwig. Stellvertreter: vacat. Schriftführer: Rechnungsrat Fischer. Stellvertreter: Arzt Dr. Mannaberg. Kassierer: Oberlehrer Beck. Stellvertreter: Stadthauptkassen-Rendant Dordan. Bibliothekar: Oberlehrer Dr. Lennarz. Stellvertreter: Kaufmann J. Rund jun. Beisitzer: Rechnungs-Revisor, Rechnungsrat Fischer. [Beisitzer]: Rabbiner Dr. Münz,

Beisitzer: Kreisausschuß-Sekretär Sappok. Versammlungslokal und Tage unbestimmt.

Klub Kręgielarski „Harmonia”

Kegelklub Harmonic

Wieczory klubowe: w każdy wtorek wieczorem w Domu Koncertowym (Concerthaus). Przewodniczący 1: Gaerte, mistrz budowlany, Przewodniczący 2 Schoedon, radny miejski. Sekretarz: Pietruschka, nauczyciel. Skarbnik: Sarg, sekretarz miejski.

Kegelklub-Abende: Jeden Dienstag Abends im Concerthause. Vorsitzender: Gaerte, Baumeister. Vorsitzender: Schoedon, Stadtrat. Schriftführer: Pietruschka, Lehrer., Kassierer: Sarg, Stadtsekretär.

Stowarzyszenia stenografów

Stenographenvereine,

Pierwsze Stowarzyszenie Stenograficzne (systemu Stolze-Schrey) w Gliwicach

Erster Stenographischer Verein (Stolze-Schrey) zu Gleiwitz

Lokal stowarzyszenia: Hotel Viktoria, ul. Wilhelma 28 (obecnie ul. Zwycięstwa). Wieczór ćwiczeń: w każdy czwartek o godz. 20:00. 132 członków. – Biblioteka licząca 700 tomów. Zarząd: 1. Przewodniczący: Pawlar, nauczyciel, Stary Targ Koński 1 (Alter Roßmarkt). 2. Przewodniczący: Scheer, zarządca produktów. Kierownik ćwiczeń i sekretarz: Schwagrowski, urzędnik hutniczy; Weihrauch, stenograf. Skarbnik: Katsch, jubiler. Bibliotekarze: Köster i panna Schlesinger. Zarządca czasopism: Kretschmer, sekretarz rady. Asesorzy (członkowie zarządu): Grüske, Dörsch, Hamburger, Menzler, Franz i panna Haelbig.

Vereinslokal: Hotel Viktoria, Wilhelmstr. 28. Uebungsabend: Jeden Donnerstag, Abends 8 Uhr. 132 Mitglieder. – Bibliothek 700 Bände. Vorstand: Vorsitzender: Pawlar, Lehrer, Alter Roßmarkt 1. Vorsitzender: Scheer, Produktenverwalter. Uebungsleiter u. Schriftführer: Schwagrowski, Hüttenbeamter; Weihrauch, Stenograph. Kassierer: Katsch, Juwelier. Bibliothekare: Köster und Frl. Schlesinger. Zeitschriftenverwalter: Kretschmer, Ratssekretär. Beisitzer: Grüske, Dörsch, Hamburger, Menzler, Franz und Frl. Haelbig.

Towarzystwa gimnastyczne

Turnvereine,


Gliwicka Gmina Gimnastyczna

Męski Związek Gimnastyczny

Związek Gimnastyczny „Radość”

Związek Gimnastyczny „Naprzód”

Stowarzyszenia użyteczności publicznej

Vereine für gemeinnützige Zwecke,

Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział I

Freiwillige Feuerwehr Abteilung I Gleiwitz

Lokal: Hotel Kaiserhof.

Przewodniczący: Burmistrz Miethe. Przewodniczący i dyrektor ogniowy: August Thomas, fryzjer (cyrulik). Zastępca dyrektora ogniowego i pierwszy ogniomistrz: Lorenz Frank, nadzorca budowlany. Ogniomistrz: Konrad Wolff, mistrz ślusarski. Sekretarz: Paul Sczygiel. Gospodarz sprzętu i skarbnik: Franz Wolff.

Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział II

Freiwillige Feuerwehr Abteilung II

Lokal: Restauracja Liesländera. Zebrania: Raz w miesiącu.

Zarząd: Przewodniczący: Oskar Kammer. Ogniomistrz i 2. Przewodniczący: Adolf Liesländer. Ogniomistrz i sekretarz: Heinrich Bräckler. Zastępca sekretarza: Heinrich Motyl. Gospodarz sprzętu: Hugo Bräckler. [Gospodarz sprzętu]: Robert Olbrich. Dowódca sekcji drabinowej (sztygar): Paul Paliga. Dowódca sekcji sikawkowej i skarbnik: Johann Muschiol. Dowódca sekcji hydrantowej: August Dziwisch.

Stowarzyszenie Opieki nad Więźniami

Gefangenen-Fürsorge-Verein

Przewodniczący: Pierwszy prokurator Kobligk. Zastępca: Prezes sądu krajowego Max Nentwig. Członkowie zarządu (asesorzy): Starosta powiatowy Baron von Stumpfeldt. Nadburmistrz Hermann Menzel. Proboszcz Peter. Pastor Schmidt. Kupiec Kurt Kuschnitzky. Skarbnik: Asystent inspekcji więziennej Kluge. Sekretarz: Asesor sądowy Krajewski.

Żydowskie Uzdrowisko Dziecięce Jastrzębie-Zdrój

Israelitische Kinderheilstätte Königsdorff-Jastrzemb

administracja w Gliwicach.

Zarząd: Dr Münz, rabin. Członkowie: L. Lichtenberg, Kupiec. Lustig, Radca sprawiedliwości. J. Steiner, Przełożony banku. A. Pinczower, Kupiec w Zabrzu. H. Wiener, Kupiec w Gliwicach.

Stowarzyszenie na rzecz Naturalnego Trybu Życia i Leczenia

Verein für naturgemäße Lebens- und Heilweise

Lokal: Hotel Viktoria, I piętro. W każdy wtorek po pierwszym dniu miesiąca.

Zarząd: Przewodniczący: Schubert, fabrykant pieców. Zastępca: Piechotzik, radca kancelaryjny. Sekretarz: Raczek, nauczyciel. Zastępca: Lobisch, sekretarz pocztowy. Skarbnik: Daniel, maszynista kolejowy. Członkowie zarządu (asesorzy): Rudolph, sekretarz urzędu hutniczego, [Członek zarządu]: Schulz, mistrz warsztatowy (zakładowy). [Członek zarządu]: Schulze, inżynier. [Członek zarządu]: Spauke, mistrz warsztatowy.

Stowarzyszenie na rzecz utrzymania Zakładu Leczenia Oczu i Uszu dla Górnego Śląska

Verein zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heil-Anstalt für Oberschlesien

Adres: ul. Neudorferstraße 6/8

Zarząd: Prezes sądu krajowego Nentwig, Przewodniczący, Burgund, Inspektor ruchu kolejowego. Caro, Tajny Radca Handlowy. Schlesinger, Artur, Wielki kupiec (hurtownik). Riedt, Dyrektor generalny. Fißner, Dyrektor. Dr. Schwartz, Lekarz.

Stowarzyszenie wspierania sierot i promowania rzemiosła wśród Izraelitów

Verein zur Unterstützung der Waisen und zur Beförderung der Handwerke unter den Israeliten.

Zarząd: Aufrecht, Kleczewski, Gaßmann, Schönwald, Pick.

Stowarzyszenia handlowe, rzemieślnicze i przemysłowe

"Vereine für Handel, Gewerbe und Industrie"

Niemieckie Okręgowe Stowarzyszenie Mistrzów Warsztatowych Gliwice

Deutscher Werkmeister-Bezirksverein Gleiwitz.

Zebranie w każdą pierwszą niedzielę miesiąca w Restauracji Giełdowej (Börsen-Restaurant).

Zarząd: Przewodniczący: Otto Köster, starszy mistrz maszynowy. Sekretarz: Herm. Hillinger, królewski mistrz formierski. Kasjer: Arnold Reymann, królewski mistrz modelarski.

Versammlung jeden ersten Sonntag im Monat im Börsen-Restaurant. Vorstand: Vorsitzender: Otto Köster, Obermaschinenwerkmeister. Schriftführer: Herm. Hillinger, Kgl. Formermeister. Kassierer: Arnold Reymann, Kgl. Modellmeister.

Niemiecko-Narodowy Związek Pracowników Handlowych w Hamburgu. Okręg Górny Śląsk.

Deutschnationaler Handlungsgehilfen-Verband Hamburg. Bezirk Oberschlesien.

Przewodniczący okręgu: Julius Müller, Gliwice, Oberwallstraße 50 II. Sekretarz okręgu: Hermann Schrader, Wilhelmstr. 26. Członek zarządu: Oswald Wemmer, Kaltbadstraße 1.

Bezirksvorsteher: Julius Müller Gleiwitz, Oberwallstraße 50 II. Bezirksschriftführer: Hermann Schrader, Wilhelmstr. 26. Beisitzer: Oswald Wemmer, Kaltbadstraße 1.

Niemiecko-Narodowy Związek Pracowników Handlowych w Hamburgu. Grupa Lokalna Gliwice G.Śl.

Deutschnationaler Handlungsgehilfen-Verband Hamburg. Ortsgruppe Gleiwitz OS.

Siedziba: Hotel Logenhotel (Bahnhof-Straße). Wieczór posiedzeń: 1. i 3. środa miesiąca.

Zarząd: 1. Przewodniczący: Arthur Strecke. 2. Przewodniczący: Julius Müller. 3. Sekretarz: Theodor Kunert. 4. Sekretarz: Theodor Preiser. Kasjer: Joseph Jatzek. Zarządca materiałów: August Malek. Członkowie zarządu: Max Hennek, Konrad Muschol i Alois David.


Vereinsheim: Logenhotel (Bahnhof-Straße). Sitzungsabend: 1. u. 3. Mittwoch im Monat. Vorstand: 1. Vorsitzender: Arthur Strecke. 2. [Vorsitzender]: Julius Müller. 3. Schriftführer: Theodor Kunert. 4. [Schriftführer]: Theodor Preiser. Kassierer: Joseph Jatzek. Materialienverwalter: August Malek. Beisitzer: Max Hennek, Konrad Muschol und Alois David.

Niemieckie Zrzeszenie Mistrzów Ceglarskich

Deutsche Ziegelmeister-Vereinigung.

Lokal stowarzyszenia: Piwiarnia Briegera, Germaniaplatz. Dni posiedzeń: W każdą niedzielę kwartału. Zarząd.

Przewodniczący: J. Rygol, Gliwice. [Przewodniczący]: Klimas w Ostropie (dzielnica Gliwic). Sekretarz: Kapaß w Starych Gliwicach. Kasjer: Ernst Ruprich, Ferdinandshof. Mistrz egzaminacyjny: Julius Mettke, Kopalnia Otylia przy Nowym Bytomiu (Friedenshütte). [Mistrz egzaminacyjny]: Max Klimas, Ostropa. [Mistrz egzaminacyjny]: J. Rygol, Gliwice. [Mistrz egzaminacyjny]: P. Pudelko, Pawłów k. Zabrza.

Vereinslokal: Brieger Bierhalle, Germaniaplatz. Sitzungstage: Jeden Quartalssonntag. Vorstand. Vorsitzender: J. Rygol, Gleiwitz. [Vorsitzender]: Klimas in Ostroppa. Schriftführer: Kapaß in Alt-Gleiwitz. Kassierer: Ernst Ruprich, Ferdinandshof. Prüfungsmeister: Julius Mettke, Ottiliengrube bei Friedenshütte. [Prüfungsmeister]: Max Klimas, Ostroppa. [Prüfungsmeister]: J. Rygol, Gleiwitz. [Prüfungsmeister]: P. Pudelko, Paulsdorf b. Zabrze.

Stowarzyszenie Restauratorów na Gliwice i Okolice

Gastwirts-Verein für Gleiwitz und Umgegend.

Lokal zebrań: zmienny. Dzień zebrań: raz w miesiącu.

Zarząd: Przewodniczący: A. Weber. [Przewodniczący]: P. Beldzik. Sekretarz: L. Simenauer. [Sekretarz]: J. Wenzel. Kasjer: R. Bujakowsky. Członkowie zarządu: J. Böhm, J. Potrz, H. Guttmann, S. Moses, C. Hirschecker, R. Küßel, P. Wolff, F. Zweig. Goniec stowarzyszenia: A. Galler.

Versammlungslokal abwechselnd. Versammlungstag jeden Monat einmal. Vorstand: Vorsitzender: A. Weber. [Vorsitzender]: P. Beldzik. Schriftführer: L. Simenauer. [Schriftführer]: J. Wenzel. Kassierer: R. Bujakowsky. Beisitzer: J. Böhm. J. Potrz. H. Guttmann. S. Moses. C. Hirschecker. R. Küßel. P. Wolff. F. Zweig. Vereinsbote: A. Galler.

Stowarzyszenie Kupieckie Gliwice

Stowarzyszenie powiatowe w Związku niemieckich pomocników handlowych w Lipsku.

Kaufmännischer Verein Gleiwitz. Kreisverein im Verbande deutscher Handlungsgehilfen zu Leipzig.

Lokal stowarzyszenia: Hotel Victoria I. Zebrania: W każdy piątek po 1. i 15. dniu każdego miesiąca.

Zarząd: Mąż zaufania: Franz Jüttner, Zastępca męża zaufania: Georg Berger. Sekretarz: Max Tag. Kasjer: Hermann Langer.

Vereinslokal: Hotel Victoria I. Versammlungen: Jeden Freitag nach dem 1. und 15. jeden Monats. Vorstand: Vertrauensmann: Franz Jüttner, Stellvertr. Vertrauensmann: Georg Berger. Schriftführer: Max Tag. Kassierer: Hermann Langer.

Związek Drukarzy Niemieckich. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice

Verband der Deutschen Buchdrucker. Ortsverein Gleiwitz.

Lokal zebrań: Restauracja w Loży (Logen-Restaurant).

Zarząd. Przewodniczący: Schindler, Friedrichstr. 4. Sekretarz: Bietz. Kasjer: Ossissek. Członkowie zarządu: Kramer, Raschke.

Versammlungslokal: Logen-Restaurant. Vorstand. Vorsitzender: Schindler, Friedrichstr. 4. Schriftführer: Bietz. Kassierer: Ossissek. Beisitzer: Kramer, Raschke.

Związek Niemieckich Rzemieślników i Robotników Kolejowych. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice 1.

Verband Deutscher Eisenbahn-Handwerker und Arbeiter. Ortsverein Gleiwitz 1.

Lokal zebrań: (u) Petera Beldzika, Zabrzerstr. 17. Zebrania: W każdą sobotę po 1. dniu każdego miesiąca.

Zarząd. Przewodniczący: Starszy kołodziej Erdmann Elis. Zastępca: Stolarz Berthold Hennig. Sekretarz: Kołodziej Hermann Scholz. Zastępca: Ślusarz narzędziowy August Matschke. Kasjer: Kowal Hermann Burghardt. Zastępca: Starszy ślusarz (lub brygadzista ślusarski) Kutschka. Mąż zaufania: Starszy ślusarz Oswald Vogel. Członkowie zarządu: August Vinus, tokarz; Gregor Brauner, starszy ślusarz.

Versammlungslokal: Peter Beldzik, Zabrzerstr. 17. Versammlungen: Jeden Sonnabend nach dem 1. eines jeden Monats. Vorstand. Vorsitzender: Vorstellmacher Erdmann Elis. Stellvertreter: Tischler Berthold Hennig. Schriftführer: Stellmacher Hermann Scholz. Stellvertreter: Werkzeugschlosser August Matschke. Kassierer: Schmied Hermann Burghardt. Stellvertreter: Vorschlosser Kutschka. Vertrauensmann: Vorschlosser Oswald Vogel. Beisitzer: August Vinus, Dreher; Gregor Brauner, Vorschlosser.


Stowarzyszenie Kupców Niemieckich Berlin. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice

Verein der Deutschen Kaufleute Berlin. Ortsverein Gleiwitz.

Lokal stowarzyszenia: Hotel „Victoria“, Wilhelmstr. 28. Posiedzenia dwa razy w miesiącu, w sobotę po 1. i 15.

Zarząd. Przewodniczący: Karl Malcharek. [Przewodniczący]: Robert Grüste. Kasjer: Bruno Mangelsdorff. Sekretarz: Joseph Dziendziol. Członek zarządu: Berthold Brünsch. Rewident: Adolf Richter.

Vereinslokal: Hotel „Victoria“, Wilhelmstr. 28. Sitzungen zweimal im Monat, Sonnabend nach dem 1. und 15. Vorstand. Vorsitzender: Karl Malcharek. [Vorsitzender]: Robert Grüste. Kassierer: Bruno Mangelsdorff. Schriftführer: Joseph Dziendziol. Beisitzer: Berthold Brünsch. Revisor: Adolf Richter.

Stowarzyszenie Kupców

Verein der Kaufleute.

Lokal stowarzyszenia: „Dom Niemiecki"

Zarząd: Przewodniczący: Artur Rothenstein. [Przewodniczący]: Hugo Langer. Sekretarz: J. Rund młodszy (jr.). [Sekretarz]: Paul Sliwka. Kasjer: Josef Kodron. Członkowie zarządu: Paul Reigber, Hugo Wiener, Friedrich Gröhler, Louis Löwenstein.

Vereinslokal: „Deutsches Haus“. Oryginał: Vorstand: Vorsitzender: Artur Rothenstein. [Vorsitzender]: Hugo Langer. Schriftführer: J. Rund jr. [Schriftführer]: Paul Sliwka. Kassierer: Josef Kodron. Beisitzer: Paul Reigber. Hugo Wiener. Friedrich Gröhler. Louis Löwenstein.

Związki zawodowe według systemu Hirscha-Dunckera

Gewerkvereine nach dem Hirsch-Duncker'schen System.

Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców

Gewerk-Verein der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter.

Kierownictwo okręgu i sekretariat robotniczy: Neumarkt 5 (Nowy Rynek). Urzędnik okręgowy: W. Lehnert.

Bezirksleitung u. Arbeitersekretariat: Neumarkt 5. Bezirksbeamter: W. Lehnert.

Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice 1

der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter. Ortsverein Gleiwitz 1.

Lokal zebrań: „Börsen-Restaurant” (Restauracja Giełdowa). Dni zebrań: W każdą niedzielę po 1. i 15. dniu każdego miesiąca, o godzinie 11 przed południem.

Zarząd: Przewodniczący: Robert Schlenska, nadzorca fabryczny. [Przewodniczący]: Eduard Kaiser, mistrz ciągarski (drutu). Sekretarz: Ludwig Zinnik, ślusarz. Kasjer: Richard Poloczek, kowal.


Versammlungslokal: „Börsen-Restaurant“. Versammlungstage: Jeden Sonntag nach dem 1. und 15. jeden Monats, Vormittags 11 Uhr. Vorstand: Vorsitzender: Robert Schlenska, Fabrikaufseher, [Vorsitzender]: Eduard Kaiser, Drahtziehermeister. Schriftführer: Ludwig Zinnik, Schlosser. Kassierer: Richard Poloczek, Schmied.

Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice 2.

der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter. Ortsverein Gleiwitz 2.

Przewodniczący: Eduard Griwotsch, tokarz. [Przewodniczący]: Adalbert Richter, monter. Sekretarz: Bruno Blasczyk, ślusarz. Kasjer: Rudolf Ibrom, tokarz. Lokal zebrań: Restauracja Liesländer. Zebrania: W każdą niedzielę po 1. i 15. dniu każdego miesiąca, o godzinie 11 przed południem.

Vorsitzender: Eduard Griwotsch, Dreher. [Vorsitzender]: Adalbert Richter, Monteur. Schriftführer: Bruno Blasczyk, Schlosser. Kassierer: Rudolf Ibrom, Dreher. Versammlungslokal: Restaurant Liesländer. Versammlungen: Jeden Sonntag nach dem 1. und 15. jeden Monats, Vormittags 11 Uhr.


Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice 3

der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter. Ortsverein Gleiwitz 3.

Lokal zebrań: Restauracja Potrz. Dni zebrań: W każdą sobotę po 1. dniu miesiąca, o 8 wieczorem. W każdą niedzielę po 15. dniu miesiąca, o 11 przed południem.

Przewodniczący: Richard Schmieskol, mistrz formierski. [Przewodniczący]: Paul Marek, nadzorca. Sekretarz: Anton Mikulla, operator maszyn (dozorca maszyn). Kasjer: Julius Fuhrmann, starszy ślusarz.

Vorsitzender: Richard Schmieskol, Formermeister. [Vorsitzender]: Paul Marek, Aufseher. Schriftführer: Anton Mikulla, Maschinenwärter. Kassierer: Julius Fuhrmann, Vorschlosser. Versammlungslokal: Restaurant Potrz. Versammlungstage: Jeden Sonnabend nach dem 1. des Mts. Abends 8 Uhr. [Jeden] Sonntag [nach dem] 15. [des Mts.] Vorm. 11 [Uhr].

Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców. Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice 4

der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter. Ortsverein Gleiwitz 4.

(Brak bliższych danych).

Związek zawodowy niemieckich robotników budowy maszyn i metalowców. Stowarzyszenie Miejscowe 5

der deutschen Maschinenbau- und Metallarbeiter. Ortsverein 5.

Lokal zebrań: Restauracja Wollny. Dni zebrań: W każdą niedzielę po 1. i 15. dniu każdego miesiąca, o 5 po południu.

Przewodniczący: Robert Heiduk, tokarz. Sekretarz: Franz Brodocz, walcownik. Kasjer: Josef Potkowa, operator maszyn.

Vorsitzender: Robert Heiduk, Dreher. Schriftführer: Franz Brodocz, Walzer. Kassierer: Josef Potkowa, Maschinenwärter. Versammlungslokal: Restaurant Wollny. Versammlungstage: Jeden Sonntag nach dem 1. und 15. jeden Monats Nachm. 5 Uhr.

Związek zawodowy zawodów graficznych i malarzy, Stowarzyszenie Miejscowe Gliwice

der graphischen Berufe u. Maler, Ortsverein Gleiwitz.

Lokal zebrań: Restauracja Böhm. Dni zebrań: W każdą niedzielę po 15. dniu każdego miesiąca, o 11 przed południem.

Przewodniczący: Gerhard Böhm, szklarz. Przewodniczący: Raimund Jeschonek, malarz. Sekretarz: Richard Meinhold, malarz. Kasjer: Alois Baier, malarz.

Vorsitzender: Gerhard Böhm, Glaser. Vorsitzender: Raimund Jeschonek, Maler. Schriftführer: Richard Meinhold, Maler. Kassierer: Alois Baier, Maler. Versammlungslokal: Restaurant Böhm. Versammlungstage: Jeden Sonntag nach dem 15. jeden Monats, Vorm. 11 Uhr.

Związek Miejscowy Niemieckich Związków Zawodowych

Ortsverband der deutschen Gewerk-Vereine.

Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Bavaria”. Zebrania według potrzeb.

Zarząd: Przewodniczący: Johann Hampel, mistrz warsztatowy (majster). Przewodniczący: Richard Schmieskol, mistrz formierski. Sekretarz: Raimund Jeschonek, lakiernik wstępny/podkładowy. Kasjer: Eduard Kaiser, mistrz ciągarski.

Vorstand: Vorsitzender: Johann Hampel, Werkmeister. Vorsitzender: Richard Schmieskol, Formermeister. Schriftführer: Raimund Jeschonek, Vorlackierer. Kassierer: Eduard Kaiser, Drahtziehermeister. Vereinslokal: Restaurant „Bavaria.“ Versammlungen nach Bedarf.

Stowarzyszenia naukowe

Wissenschaftl. Vereine,

Filomatia

Philomathie.

Lokal posiedzeń: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Wieczory odczytowe: W każdą trzecią środę miesięcy zimowych.

Sekretarz: Profesor Crull. Skarbnik: Profesor Schubert. Członkowie zarządu: Rabin dr Münz, Radca sanitarny dr Repetzki, Profesor Meyer.

Sitzungslokal: Deutsches Haus. Vortragsabende: Je der dritte Mittwoch der Wintermonate. Sekretär: Professor Crull. Kassenwart: Professor Schubert. Beisitzer: Rabbiner Dr. Münz, Sanitätsrat Dr. Repetzki, Professor Meyer.

Górnośląskie Stowarzyszenie Muzealne

Oberschl. Museum-Verein

„Stowarzyszenie Techniczne Gliwice” Oddział Niemieckiego Związku Techników.

„Technischer Verein Gleiwitz“ Zweigverein des Deutschen Techniker-Verbandes.

Wieczory zebrań: W czwartki po 1. i 15. dniu każdego miesiąca w hotelu „Schlesischer Hof” (Śląski Dwór).

Przewodniczący: Engel, królewski inżynier ruchu kolejowego. Przewodniczący: Knispel, inżynier budownictwa lądowego i wodnego. Sekretarz: Zimmermann, architekt. Sekretarz: Richter, miejski kierownik budowy. Kasjer: Pander, kierownik budowy. Członek zarządu: Faatz, architekt. Członek zarządu: Meywald, kierownik budowy.

Vorsitzender: Engel, Königl. Eisenbahn-Betriebs-Ingenieur. Vorsitzender: Knispel, Tief- und Wasserbauingenieur. Schriftführer: Zimmermann, Architekt. Schriftführer: Richter, Stadtbauführer. Kassierer: Pander, Bauführer. Beisitzer: Faatz, Architekt. Beisitzer: Meywald, Bauführer. Versammlungsabende: Donnerstags nach dem 1. und 15. jeden Monats im Hotel „Schlesischer Hof.“

Różne stowarzyszenia

Diverse Vereine,

Stowarzyszenie Obywatelskie Gliwice

Bürger-Verein Gleiwitz.

Lokal zebrań: Bierpalast (Pałac Piwny). (164 członków.)

Zarząd: Przewodniczący: Aust, rentmistrz w stanie spoczynku. Sekretarz: Meyer, okręgowy mistrz kominiarski. Kasjer: Golinski, rentier. Członkowie zarządu: Burzinski, kupiec; Daniel, maszynista kolejowy; Dlugosch, starszy mistrz; Drewniok, kierownik (zarządzający interesem); Jarworek, mistrz ślusarski; Kukora, kupiec; Mludek, mistrz krawiecki; Fabisch, nauczyciel.

(164 Mitglieder.) Versammlungslokal: Bierpalast. Vorstand: Vorsitzender: Aust, Rentmeister a. D. Schriftführer: Meyer, Bezirksschornsteinfegermeister. Kassierer: Golinski, Rentier. Beisitzer: Burzinski, Kaufmann, Daniel, Lokomotivführer, Dlugosch, Obermeister, Drewniok, Geschäftsführer, Jarworek, Schlossermeister, Kukora, Kaufmann, Mludek, Schneidermeister, Fabisch Lehrer.

Wielka Kasa Pośmiertna (Pogrzebowa) Gliwice

Große Sterbekasse Gleiwitz.

Lokal zebrań: Hotel Kaiserhof, Oberwallstr. 13.

Członkowie zarządu: Przewodniczący: Bartling, główny spedytor. Przewodniczący: Profesor Dr. Mattern. Skarbnik (Rendant): Maslowski, przełożony miejskiego biura podatkowego. Członkowie zarządu: Oestereich, spedytor; K. Scholz, królewski sekretarz podatkowy; Rogowsky, mistrz manewrowy. Dni zebrań: Co miesiąc 1 do 2 razy w nieustalonych dniach.

Versammlungslokal: Hotel Kaiserhof, Oberwallstr. 13. Vorstandsmitglieder: Vorsitzender: Bartling, Chefexpedient. Vorsitzender: Professor Dr. Mattern. Rendant: Maslowski, Vorsteher des städtischen Steuer-Büros. Beisitzer: Oestereich, Expedient, K. Scholz, Kgl. Steuersekretär, Rogowsky, Rangiermeister. Versammlungstage: Allmonatlich 1 bis 2 Mal an unbestimmten Tagen.

Cechy Rzemieślnicze

Innungen

Wolny Cech Piekarzy

Freie Bäcker-Innung.

Zarząd. Starszy cechu: Ciupka. Zastępca: Kynast. Sekretarz: Dziuba. Zastępca: P. Gratzke. Kasjer: E. Schnapka.

Vorstand. Obermeister: Ciupka. Stellvertreter: Kynast. Schriftführer: Dziuba. Stellvertreter: P. Gratzke. Kassierer: E. Schnapka.

Cech Balwierzy, Fryzjerów i Perukarzy

Barbier-, Friseur- u. Perückenmacher-Innung

(Brak bliższych danych)

Cech Rzeźników

Fleischer-Innung

(Brak bliższych danych)

Wolny Cech Murarzy i Cieśli w Gliwicach

(Okręg cechowy: Miasto i Powiat Gliwice oraz Powiat Zabrze.) Freie Innung der Maurer und Zimmerer zu Gleiwitz (Innungsbezirk Stadt- und Landkreis Gleiwitz und Kreis Zabrze)

Lokal Kasy Chorych u kupca Schönwalda, Gliwice, Karlstraße 19.

Starszy cechu: Paul Gaerte, mistrz budowlany w Gliwicach. Zastępca: R. Geucke, mistrz murarski w Zabrzu. Sekretarz: Franz Hawlitschka, mistrz ciesielski w Gliwicach. Zastępca: Franz Mayer, mistrz ciesielski w Gliwicach. Kasjer: Georg Kuczora, mistrz murarski w Gliwicach. Zastępca: J. Potstada, mistrz murarski w Dorocie (Wieś Dorota/Dorotheendorf, obecnie dzielnica Zabrza).

Krankenkassenlokal bei Kaufmann Schönwald, Gleiwitz, Karlstraße 19. Obermeister: Paul Gaerte, Baumeister in Gleiwitz. Stellvertreter: R. Geucke, Maurermeister in Zabrze. Schriftführer: Franz Hawlitschka, Zimmermeister in Gleiwitz. Stellvertreter: Franz Mayer, Zimmermeister in Gleiwitz. Kassierer: Georg Kuczora, Maurermeister in Gleiwitz. Stellvertreter: J. Potstada, Maurermeister in Dorotheendorf.

Wolny Cech Ślusarzy

Freie Schlosser-Innung

Zarząd: Starszy cechu: Conrad Wolff. Zastępca: Albert Böhn. Kasjer: Ernst Jaworek. Sekretarz: Franz Wolff. Zastępca: Karl Weckert.

Oryginał: Freie Schlosser-Innung. Vorstand: Obermeister: Conrad Wolff. Stellvertreter: Albert Böhn. Kassierer: Ernst Jaworek. Schriftführer: Franz Wolff. Stellvertreter: Karl Weckert.

Wolny Cech Stolarzy i Tokarzy

Freie Tischler- u. Drechsler-Innung

Zarząd: Starszy cechu: B. Pander. Członkowie: P. Friemel. E. Grabowski. C. Skubella. A. Krautwurst. C. Kabrodt.

Oryginał: Freie Tischler- u. Drechsler-Innung. Vorstand: Obermeister. B. Pander. Mitglieder: P. Friemel. E. Grabowski. C. Skubella. A. Krautwurst. C. Kabrodt.

Cech Kowali, Kołodziejów, Pilnikarzy, Blacharzy i Sitników

Schmiede-, Stellmacher-, Feilenhauer-, Klempner- und Siebmacher-Innung

Lokal stowarzyszenia: Restauracja Kotschky, Wilhelmsplatz [ob. Plac Wolności]. Posiedzenia stowarzyszenia: Dwa razy w roku.

Zarząd: Starszy cechu: Kolotzek. Zastępca: Weirauch. Sekretarz: Wißor. Członek zarządu: Schaffarczyk.

Vereinslokal: Restaurant Kotschky, Wilhelmsplatz. Vereinssitzungen: Jährlich zweimal. Vorstand: Obermeister: Kolotzek. Stellvertreter: Weirauch. Schriftführer: Wißor. Beisitzer: Schaffarczyk. [Tłumaczenie - Polski]

Obowiązkowy Cech Krawców

Schneider-Zwangs-Innung

Lokal cechowy: Hotel Kaiserhof. 4 główne zebrania: Styczeń, kwiecień, lipiec i październik.

Zarząd: Starszy cechu: A. Mloka. Zastępca: Jos. Skulla. Sekretarz: P. Mudel. Skarbnik: L. Leschnik. Zastępca: Franke l.

Innungslokal: Hotel Kaiserhof. Vorstand: Obermeister: A. Mloka. Stellvertreter: Jos. Skulla. Schriftführer: P. Mudel. Kassenführer: L. Leschnik. Stellvertreter: Franke l. 4 Hauptversammlungen: Januar, April, Juli u. Oktober.

Obowiązkowy Cech Siodlarzy, Rymarzy, Kaliszników, Tapicerów i Linowników w Gliwicach

Zwangs-Innung für das Sattler-, Riemer-, Täschner-, Tapezierer- und Seiler-Handwerk zu Gleiwitz.

Lokal cechowy w „Kaiserhofie”, Oberwallstraße. Posiedzenia kwartalne odbywają się 6. stycznia, kwietnia, lipca i października.

Starszy cechu: Wilhelm Sobel. Zastępca starszego cechu: Franzik. Skarbnik: Reichelt. Członkowie zarządu: Brüchner, Zuret.

Obermeister: Wilhelm Sobel. Stellvertretender Obermeister: Franzik. Kassenführer: Reichelt. Beisitzer: Brüchner, Zuret. Innungslokal im „Kaiserhof“, Oberwallstraße. Quartalssitzungen finden am 6. Januar, April, Juli u. Oktober statt.


Obowiązkowy Cech Szewców

Schuhmacher-Zwangs-Innung.

(Brak bliższych danych?)

Spis alfabetyczny

Alphabetisches Verzeichnis (Spis alfabetyczny) (Die Zahl hinter dem Vereine zeigt die Gruppe an.) - (Liczba za stowarzyszeniem wskazuje grupę.)

Poniżej transkrypcja i tłumaczenie listy właściwej, podzielonej na lewą i prawą kolumnę.

Lewa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Beamten-Wohnungsverein 1 Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe Bank ludowy 2 Bank ludowy (nazwa oryginalnie w jęz. polskim) Bürger-Schützenverein 12 Obywatelskie bractwo strzeleckie Bürgerverein 19 Stowarzyszenie obywatelskie Cäcilienverein 4 Stowarzyszenie Cecyliańskie (chór kościelny) Deutsch-evang. Arbeiterverein 11 Niemiecko-ewangelickie stowarzyszenie robotnicze Deutsche Ziegelmeister-Vereinigung 17 Zjednoczenie niemieckich mistrzów ceglarskich Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein 1 Niemieckie stowarzyszenie urzędników kolejowych " Gruben- u. Fabrikbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników górniczych i fabrycznych " u. Oesterreich. Alpenverein 13 (Niemiecki) i Austriacki Związek Alpejski " Ostmarkenverein 10 (Niemiecki) Związek Kresów Wschodnich (tzw. Hakata) " Privatbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników prywatnych Deutsch-nationaler Handlungsgehilfen-Verband, Bezirk Oberschlesien 17 Niemiecko-narodowy związek pomocników handlowych, okręg Górny Śląsk Deutsch-nationaler Handlgsgeh.-Verband Hamburg, Ortsgruppe Gleiwitz 17 Niemiecko-narodowy zw. pomocników handlowych Hamburg, grupa lokalna Gliwice Deutscher Werkmeister-Bezirks-Verein 17 Niemieckie okręgowe stowarzyszenie majstrów fabrycznych Eisenbahn-Fahrbeamten-Verein 1 Stowarzyszenie urzędników ruchu kolejowego Erster Stenographen-Verein 14 Pierwsze stowarzyszenie stenografów Evang. Frauenverein 3 Ewangelickie stowarzyszenie kobiet " Männer- u. Jünglingsverein 11 (Ewangelickie) stowarzyszenie mężczyzn i młodzieńców Freiwillige Feuerwehr, Abt. 1 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 1 " " " 2 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 2 Gastwirtsverein 17 Stowarzyszenie oberżystów (gospodarzy) Gefangenen-Fürsorgeverein 16 Towarzystwo opieki nad więźniami Geflügelzuchtverein 8 Stowarzyszenie hodowców drobiu Gesangabt. der deutschen Gewerkvereine H.-D. 4 Sekcja śpiewacza niemieckich związków zawodowych H.-D. (Hirsch-Duncker)

Eksportuj do Arkuszy

Prawa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Gesangverein des kath. Gesellenvereins 4 Stowarzyszenie śpiewacze katolickiego związku czeladników Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. Arbeitersekretariat 17 Związek zawodowy niem. pracowników budowy maszyn i metalowców, sekretariat robotniczy Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 1) 17 ... (Grupa lokalna 1) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 2) 17 ... (Grupa lokalna 2) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 3) 17 ... (Grupa lokalna 3) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 4) 17 ... (Grupa lokalna 4) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 5) 17 ... (Grupa lokalna 5) Gewerkverein der graph. Berufe und Maler 17 Związek zawodowy zawodów graficznych i malarzy Glatzer Gebirgsverein 13 Kłodzkie Towarzystwo Górskie Gleiwitzer Turngemeinde 15 Gliwicka Gmina Gimnastyczna " Verschönerungsverein 8 (Gliwickie) Towarzystwo Upiększania (Miasta) Große Sterbekasse 19 Wielka Kasa Pośmiertna (Pogrzebowa) Gustav Adolf-Verein 11 Stowarzyszenie Gustawa Adolfa (pomoc dla protestantów w diasporze) Haus- und Grundbesitzerverein 6 Stowarzyszenie właścicieli domów i gruntów Hütten-Männergesangverein 4 Hutnicze męskie towarzystwo śpiewacze Israelitischer Jungfrauen-Verein 3 Żydowskie stowarzyszenie panien Israelitische Kinderheilst. Königsdorf-Jastrzemb 15 Żydowskie sanatorium dziecięce Jastrzębie-Zdrój (Königsdorff-Jastrzemb) Kameradenverein ehem. Husaren 10 Stowarzyszenie koleżeńskie byłych huzarów Kath. Arbeiterverein (Deutsche Abt.) 11 Katolickie stowarzyszenie robotników (Oddział niemiecki)

Kath. Arbeiterverein für Gleiwitz und Umgegend (Deutsche Abt.)11Katolickie stowarzyszenie robotników dla Gliwic i okolicy (Oddział niemiecki)

Kath. Arbeiterverein Gleiwitz-Petersdorf11Katolickie stowarzyszenie robotników Gliwice-Szobiszowice (Petersdorf)" Gesellenverein11(Katolickie) stowarzyszenie czeladników" Jünglingsverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieńców" Jugendverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieży" Männerverein11(Katolickie) stowarzyszenie mężczyzn" Volksverein11(Katolickie) stowarzyszenie ludoweKaufm. Geselligkeitsverein „Eintracht“5Kupieckie stowarzyszenie towarzyskie „Zgoda”Kegelklub „Harmonie“13Klub kręglarski „Harmonia”Konsumverein Gleiwitz7Spółdzielnia spożywców (Konsum) GliwiceKreis-Krieger-Verband10Powiatowy związek weteranów (wojaków)Kriegerverein Gleiwitz10Związek weteranów Gliwice" Gleiwitz-Petersdorf10(Związek weteranów) Gliwice-SzobiszowiceLehrerverein9Stowarzyszenie nauczycieliLandwehrverein10Stowarzyszenie Obrony Krajowej (Landwehry)Männer-Gesangverein der Königl. Eisenbahn-Hauptwerkstatt4Męskie towarzystwo śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów KolejowychMänner-Gesangverein „Liederkranz“4Męskie towarzystwo śpiewacze „Liederkranz” (Wieniec pieśni)" " „Liedertafel“4(Męskie towarzystwo śpiewacze) „Liedertafel” (Stół pieśni)" Turnverein15(Męskie) towarzystwo gimnastyczneMarineverein Gleiwitz10Stowarzyszenie Marynarki GliwiceMusikverein Gleiwitz4Towarzystwo Muzyczne GliwiceOberschl. Gartenbauverein8Górnośląskie stowarzyszenie ogrodnicze" Museumverein18(Górnośląskie) stowarzyszenie muzealneOrtsverband d. deutschen Gewerkvereine17Miejscowy związek niemieckich związków zawodowychOrtsverein der Gemeindebeamten1Miejscowe stowarzyszenie urzędników gminnychPestalozzi-Verein9Stowarzyszenie PestalozziegoPhilomatie18Filomatia (Stowarzyszenie naukowe/miłośników wiedzy)Schützengilde12Bractwo kurkowe (Gildia strzelecka)St. Albertus-Magnus-Verein11Stowarzyszenie św. Alberta WielkiegoPrawa kolumna (Index)Niemiecki (Oryginał)GrupaTłumaczenie (Polski)St. Josefs-Verein für Gleiwitz und Umgegend (poln. Abt.)11Stowarzyszenie św. Józefa dla Gliwic i okolicy (Oddział polski)St. Theresien-Verein11Stowarzyszenie św. TeresySt. Vinzent-Verein11Stowarzyszenie św. WincentegoTechnischer Verein Gleiwitz18Stowarzyszenie Techniczne GliwiceTurnverein „Frohsinn“15Towarzystwo gimnastyczne „Radość/Pogoda ducha”" „Vorwärts“15(Towarzystwo gimnastyczne) „Naprzód”Vaterl. Frauenverein3Patriotyczne stowarzyszenie kobietVerband deutscher Buchdrucker17Związek drukarzy niemieckichVerband deutscher Eisenbahn-Handwerker und Arbeiter17Związek niemieckich rzemieślników i robotników kolejowychVerband deutscher Eisenbahnwerkführer1Związek niemieckich kierowników warsztatów kolejowychVerband deutscher Post- und Telegr.-Assistenten1Związek niemieckich asystentów pocztowych i telegraficznychVerein „Frauenwohl“3Stowarzyszenie „Dobro Kobiet”" kath. Jünglinge11(Stowarzyszenie) katolickich młodzieńców" der Kaufleute17(Stowarzyszenie) kupców" deutschen Kaufleute Berlin, Ortsverein Gleiwitz17(Stowarzyszenie) kupców niemieckich Berlin, oddział w GliwicachVerein f. naturgem. Lebens- u. Heilweise16Stowarzyszenie na rzecz naturalnego trybu życia i leczenia" d. Post- u. Telegr.-Unterbeamten1(Stowarzyszenie) niższych urzędników pocztowych i telegraficznych" zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heilanstalt16(Stowarzyszenie) utrzymania zakładu leczniczego chorób oczu i uszuVerein zur Unterstützung der Waisen 2c. unter den Israeliten16Stowarzyszenie wspierania sierot itd. wśród IzraelitówVereinigung der Eisb.-Telegr.-Beamten1Zjednoczenie kolejowych urzędników telegraficznych" " Eisb.-Weichensteller1(Zjednoczenie) zwrotniczych kolejowych" des Lokomotiv-Personals1(Zjednoczenie) personelu lokomotywVolksverein für das kath. Deutschland11Stowarzyszenie ludowe dla katolickich NiemiecVorschußverein2Stowarzyszenie zaliczkowe (Kasa pożyczkowa)Zitherverein Gleiwitz 18984Towarzystwo Cytrzystów Gliwice 1898