Organizacje w Gliwicach 1905: Różnice pomiędzy wersjami
(Utworzono nową stronę "Vereine und Gesellschaften (Stowarzyszenia i Towarzystwa) für Wissenschaft, Kunst und Erziehung, gemeinnützige, mildtätige und gewerbliche Zwecke, Sport pp. (dla...") |
|||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
| − | Vereine und Gesellschaften (Stowarzyszenia i Towarzystwa) | + | źródło |
| + | [https://sbc.org.pl/dlibra/publication/24987/edition/22097?search=cmVzdWx0cz9hY3Rpb249QWR2YW5jZWRTZWFyY2hBY3Rpb24mdHlwZT0tMyZxZjE9YXZhaWxhYmlsaXR5OkF2YWlsYWJsZSZ2YWwxPXE6Z2xlaXdpdHorMTkwNSZpcHA9MjU Neues Adress- und Geschäfts-Handbuch von Gleiwitz und der Ortschaft Richtersdorf 1905] | ||
| + | UWAGA: przepisywanie i tłumaczenie mechaniczne - do werefikacji | ||
| + | =Vereine und Gesellschaften= | ||
| + | (Stowarzyszenia i Towarzystwa) | ||
| Linia 5: | Linia 9: | ||
(dla Nauki, Sztuki i Wychowania, [dla] celów pożytku publicznego, charytatywnych i handlowych, Sportu itp.) | (dla Nauki, Sztuki i Wychowania, [dla] celów pożytku publicznego, charytatywnych i handlowych, Sportu itp.) | ||
| + | |||
| + | |||
==Towarzystwo „Abendstern”== | ==Towarzystwo „Abendstern”== | ||
Wersja z 13:53, 11 lis 2025
źródło
Neues Adress- und Geschäfts-Handbuch von Gleiwitz und der Ortschaft Richtersdorf 1905 UWAGA: przepisywanie i tłumaczenie mechaniczne - do werefikacji
Spis treści
Vereine und Gesellschaften
(Stowarzyszenia i Towarzystwa)
für Wissenschaft, Kunst und Erziehung, gemeinnützige, mildtätige und gewerbliche Zwecke, Sport pp.
(dla Nauki, Sztuki i Wychowania, [dla] celów pożytku publicznego, charytatywnych i handlowych, Sportu itp.)
Towarzystwo „Abendstern”
Gesellschaft „Abendstern“. (Towarzystwo „Gwiazda Wieczorna”.)
Vereinslokal: Loge. (Lokal stowarzyszenia: Loża.)
Versammlungen: Alle 14 Tage Mittwoch. (Zebrania: Co 14 dni w środę.)
Vorstand: (Zarząd:)
1. Vorsitzender: Friedrich Schmidt. (1. Przewodniczący: Friedrich Schmidt.)
2. Vorsitzender: Paul Spenner. (2. Przewodniczący: Paul Spenner.)
Schriftführer und Kassierer: Walter Thmsen. (Sekretarz i Kasjer: Walter Thmsen.)
Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski
Deutscher und Österreichischer Alpenverein. (Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski.)
Sektion Gleiwitz O.-S. (Sekcja Gleiwitz O.-S. [Gliwice, Górny Śląsk])
(Eingetr. Verein.) ([Stowarzyszenie zarejestrowane.])
1. Vorsitzender: Dr. jur. Max Hirschel, Landgerichtsrat. (1. Przewodniczący: Dr praw. Max Hirschel, Radca sądu okręgowego.)
2. Vorsitzender: Schrader, Landgerichtsdirektor. (2. Przewodniczący: Schrader, Dyrektor sądu okręgowego.)
1. Schriftführer: Vater, Kataster-Kontrolleur. (1. Sekretarz: Vater, Kontroler katastralny.)
2. Schriftführer: Lustig, Justizrat. (2. Sekretarz: Lustig, Radca sprawiedliwości.)
Kassierer: Langer, Bankier. (Kasjer: Langer, Bankier.)
Hütten- und Wegebauereferent: Chales de Beaulieu, Regierungsrat. (Referent ds. schronisk i budowy dróg: Chales de Beaulieu, Radca regencyjny.)
Beisitzer: (Asesorzy / Członkowie zarządu:)
Beier, Landgerichtsdirektor; (Beier, Dyrektor sądu okręgowego;)
Gaerte, Baumeister; (Gaerte, Budowniczy;)
Dr. Ronge, Staatsanwalt; (Dr. Ronge, Prokurator;)
Voigt, Ingenieur, Kattowitz; (Voigt, Inżynier, Kattowitz [Katowice];)
Melier, Justizrat, Zabrze. (Melier, Radca sprawiedliwości, Zabrze.)
Jeden Freitag nachm. 6¼ – 8 Uhr Zusammenkunft in Bermanns Restaurant (Bierpalast), Pfarrstr. (W każdy piątek po południu 18:15 – 20:00 spotkanie w Restauracji Bermann (Pałac Piwny), ul. Farna [Pfarrstraße].) (dzisiejsza ul. Plebańska w Gliwicach).
Oto tłumaczenie i analiza trzeciego obrazka.
Ta strona kontynuuje listę stowarzyszeń, ale skupia się na organizacjach robotniczych i młodzieżowych o podłożu religijnym.
Katolickie Stowarzyszenie Robotników
Katholischer Arbeiterverein. (Deutsche Abteilung.) (Katolickie Stowarzyszenie Robotników. (Oddział Niemiecki.))
Versammlungslokal: Theater- u. Konzerthaus. (Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy.)
Versammlungstage: Der erste Sonntag jeden Monats. (Dni zebrań: Pierwsza niedziela każdego miesiąca.)
Vorstand: (Zarząd:)
Protektor: Buchali, Pfarrer. (Protektor: Buchali, Proboszcz.)
Vorsitzender: Jaglo, Kuratus. (Przewodniczący: Jaglo, Kuratus [rodzaj wikariusza/kapelana].)
Stellvertreter: Weckert, Schloßermeister. (Zastępca: Weckert, Mistrz ślusarski.)
Schriftführer: Jokisch, Bürobeamter. (Sekretarz: Jokisch, Urzędnik biurowy.)
Stellvertreter: Kalus. (Zastępca: Kalus.)
Kassierer: Kilian, Brickträger. (Kasjer: Kilian, Nosiciel cegieł [robotnik budowlany].)
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Katholischer Jugendverein. (Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży.)
Versammlungslokal: Gasthof des Peter Belzik. (Lokal zebrań: Gospoda Petera Belzika.)
Versammlungstag: Sonntag nachm. 4–6 Uhr. (Dzień zebrań: Niedziela po południu 16:00–18:00.)
Vorstand: (Zarząd:)
Vorsitzender: Materne, Kaplan. (Przewodniczący: Materne, Kaplan.)
Niemiecko-Ewangelickie Stowarzyszenie Robotników
Deutsch-evangelischer Arbeiterverein zu Gleiwitz. (Niemiecko-Ewangelickie Stowarzyszenie Robotników w Gliwicach.)
Versammlungslokal: Evangel. Vereinshaus, Lohmeyerstr. (Lokal zebrań: Ewangelicki Dom Stowarzyszeń, ul. Lohmeyera.)