Organizacje w Gliwicach 1907: Różnice pomiędzy wersjami
| Linia 990: | Linia 990: | ||
Verein zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heil-Anstalt für Oberschlesien | Verein zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heil-Anstalt für Oberschlesien | ||
| − | Adres: ul. Neudorferstraße 6/8 | + | Adres: ul. Neudorferstraße 6/8 |
| − | Zarząd: Prezes sądu Nentwig, | + | Zarząd: Prezes sądu krajowego Nentwig, Przewodniczący, Burgund, Inspektor ruchu kolejowego. Caro, Tajny Radca Handlowy. Schlesinger, Artur, Wielki kupiec (hurtownik). Riedt, Dyrektor generalny. Fißner, Dyrektor. Dr. Schwartz, Lekarz. |
| + | |||
| + | ==Stowarzyszenie wspierania sierot i promowania rzemiosła wśród Izraelitów== | ||
| + | Verein zur Unterstützung der Waisen und zur Beförderung der Handwerke unter den Israeliten. | ||
| − | |||
Zarząd: Aufrecht, Kleczewski, Gaßmann, Schönwald, Pick. | Zarząd: Aufrecht, Kleczewski, Gaßmann, Schönwald, Pick. | ||
Wersja z 16:08, 15 gru 2025
w opracowaniu UWAGA: przepisywanie i tłumaczenie maszynowe - możliwość błędów
Spis treści
- 1 Stowarzyszenia urzędnicze
- 1.1 Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe w Gliwicach
- 1.2 Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Kolejowych Hanower
- 1.3 Niemiecki Związek Urzędników Górniczych i Fabrycznych. Oddział Gliwice G.Śl.
- 1.4 Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Prywatnych. Oddział Gliwice
- 1.5 Stowarzyszenie Urzędników Ruchu Kolejowego (obsługi pociągów)
- 1.6 Miejscowe Stowarzyszenie Urzędników Gminnych w Gliwicach
- 1.7 Związek Niemieckich Kierowników Warsztatów Kolejowych
- 1.8 Związek Niemieckich Asystentów Pocztowych i Telegraficznych
- 1.9 Stowarzyszenie Niższych Urzędników Pocztowych i Telegraficznych w Gliwicach
- 1.10 Związek Urzędników Telegrafii Kolejowej Okręgu Dyrekcyjnego Katowice
- 1.11 Związek Personelu Lokomotywowego w Gliwicach
- 1.12 Związek Zwrotniczych Kolejowych i Dróżników Prowincji Śląsk (siedziba Wrocław) Okręg 12 Gliwice
- 2 Kasy pożyczkowe
- 3 Stowarzyszenia kobiece
- 4 Stowarzyszenia śpiewacze i muzyczne
- 4.1 Związek Cecyliański
- 4.2 Sekcja Śpiewacza Katolickiego Związku Czeladników
- 4.3 Sekcja Śpiewacza Niemieckich Związków Zawodowych H. D.
- 4.4 Męskie Towarzystwo Śpiewacze Huty Gliwickiej
- 4.5 Męskie Towarzystwo Śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów Wagonowych
- 4.6 Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liederkranz" [Wieniec Pieśni]
- 4.7 Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liedertafel"
- 4.8 Towarzystwo Muzyczne Gliwice
- 4.9 Towarzystwo Cytry Gliwice 1898
- 5 Stowarzyszenia towarzyskie
- 6 Stowarzyszenia właścicieli domów i gruntów
- 7 Spółdzielnie spożywców (Konsumy)
- 8 Stowarzyszenia rolnicze i ogrodnicze
- 9 Stowarzyszenia nauczycielskie
- 10 Stowarzyszenia patriotyczne
- 11 Stowarzyszenia religijne
- 11.1 Towarzystwo św. Alberta Wielkiego. Grupa Lokalna Gliwice
- 11.2 Niemiecko-Ewangelickie Stowarzyszenie Robotnicze w Gliwicach
- 11.3 Ewangelicki Związek Mężczyzn i Młodzieńców
- 11.4 Fundacja Gustawa Adolfa. (Oddział Gliwice)
- 11.5 Towarzystwo św. Józefa. Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze na Gliwice i okolicę. (Sekcja Polska.)
- 11.6 Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze. (Sekcja Niemiecka)
- 11.7 Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze Gliwice-Szobiszowice
- 11.8 Katolicki Związek Czeladników w Gliwicach
- 11.9 Katolicki Związek Młodzieńców
- 11.10 Katolicki Związek Młodzieży
- 11.11 Katolicki Związek Mężczyzn, Sekcja Niemiecka, Gliwice-Szobiszowice
- 11.12 Katolickie Stowarzyszenie Ludowe na Gliwice i okolicę
- 11.13 Towarzystwo św. Teresy
- 11.14 Towarzystwo św. Wincentego
- 11.15 Stowarzyszenie: Katolicki Dom Czeladniczy
- 11.16 Stowarzyszenie Młodzieńców Katolickich Gliwice
- 11.17 Stowarzyszenie Ludowe dla Katolickich Niemiec. Sekcja Gliwice
- 12 Bractwa strzeleckie (kurkowe)
- 13 Kluby sportowe
- 14 Stowarzyszenia stenografów
- 15 Towarzystwa gimnastyczne
- 16 Stowarzyszenia użyteczności publicznej
- 16.1 Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział I
- 16.2 Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział II
- 16.3 Stowarzyszenie Opieki nad Więźniami
- 16.4 Żydowskie Uzdrowisko Dziecięce Jastrzębie-Zdrój
- 16.5 Stowarzyszenie na rzecz Naturalnego Trybu Życia i Leczenia
- 16.6 Stowarzyszenie na rzecz utrzymania Zakładu Leczenia Oczu i Uszu dla Górnego Śląska
- 16.7 Stowarzyszenie wspierania sierot i promowania rzemiosła wśród Izraelitów
- 17 Stowarzyszenia handlowe, rzemieślnicze i przemysłowe
- 18 Stowarzyszenia naukowe
- 19 Różne stowarzyszenia
- 20 Spis alfabetyczny
- 21 Uwagi do tłumaczenia
Stowarzyszenia urzędnicze
Beamtenvereine,
Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe w Gliwicach
Spółdzielnia zarejestrowana z ograniczoną odpowiedzialnością
Beamten-Wohnungs-Verein zu Gleiwitz. E. G. m. b. H.
Biuro: Schröterstraße 15
Zarząd (Vorstand) Przewodniczący (Vorsitzender): Emil Wichmann, Królewski Sekretarz Powiatowy (Königl. Kreissekretär.), Zastępca (Stellvertreter) Bulla, mistrz budowlany (Baugewerksmeister), Skarbnik (Kassenführer) Radca rachunkowy Holm, starszy inspektor administracji garnizonowej w stanie spoczynku (Rechnungsrat Holm, Garnis.-Verw.-Oberinsp. a. D.), Sekretarz (Schriftführer) John, sekretarz sądu krajowego (Landgerichtssekretär), Administrator domów (Häuserverwalter) Wagner mistrz fabryczny (Werkmeister)
Rada Nadzorcza (Aufsichtsrat)
Przewodniczący: Radny miejski (Stadtrat) Warlo, Królewski Geodeta (Kgl. Oberlandmesser), Zastępca: Pusch, budowniczy powiatowy (Kreisbaumeister), Sekretarz: Mühlig, sekretarz magistratu (Magistratssekretär), Ławnicy/Członkowie (Beisitzer):
Kranz, Rektor (Rektor/Dyrektor szkoły),
Krypczyk, Briefträger (Listonosz)
Maslowski, städt. Steuersekretär (miejski sekretarz podatkowy),
Pachnicke, Ober-Postassistent (Starszy asystent pocztowy),
Schulz, Werkführer (Kierownik warsztatu/brygadzista),
Zuschke, Gerichtskassenrendant (Skarbnik kasy sądowej).
Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Kolejowych Hanower
Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein Hannover. ()
(Eingetragener Verein.) (Stowarzyszenie zarejestrowane)
Bezirksgruppe Nr. 161, Gleiwitz. (Grupa okręgowa nr 161, Gliwice)
237 Mitglieder. (237 członków)
Versammlungslokal: Potrz's Restaurant. (Lokal zebrań: Restauracja Potrza)
Versammlungstage: Nach besonderer Bekanntmachung. (Dni zebrań: Według specjalnego ogłoszenia)
Vorstand. Zarząd. (Kontynuacja poprzedniego wpisu) Vorsitzender: Fietzke, Zugführer. Przewodniczący: Fietzke, kierownik pociągu. Vertreter: Möckel, Werkmeister-Aspirant. Zastępca: Möckel, aspirant na mistrza warsztatowego. Kassierer: Fietzke, Zugführer. Kasjer: Fietzke, kierownik pociągu. Schriftführer: Fietzke, Zugführer. Sekretarz: Fietzke, kierownik pociągu. Beisitzer: Ławnicy (Członkowie zarządu): Hübel, Zugführer. Hübel, kierownik pociągu. Schmidt, Betriebs-Sekretär. Schmidt, sekretarz ruchowy (eksploatacji). Fröhlich, Lokomotivführer. Fröhlich, maszynista. Dinter, [Lokomotivführer]. Dinter, [maszynista]. Fieber, [Lokomotivführer]. Fieber, [maszynista]. Michallik 1., gepr. Lokomotivheizer. Michallik 1., dyplomowany palacz lokomotywy.
Niemiecki Związek Urzędników Górniczych i Fabrycznych. Oddział Gliwice G.Śl.
Deutscher Gruben- und Fabrik-Beamten-Verband. Zweigverein Gleiwitz OS.
Versammlungslokal: Germania-Restaurant. Lokal zebrań: Restauracja Germania. Versammlungstag: Der 1. Donnerstag im Monat. Dzień zebrań: 1. czwartek miesiąca. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Grieshammer, Ingenieur. 1. Przewodniczący: Grieshammer, inżynier. 2. [Vorsitzender]: Du Bois, Kgl. Hüttenamtssekretär. 2. [Przewodniczący]: Du Bois, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 1. Schriftführer: Pisdulla, Kgl. Hüttenamtssekretär. 1. Sekretarz: Pisdulla, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 2. [Schriftführer]: Kowollik, Expedient. 2. [Sekretarz]: Kowollik, spedytor/ekspedient. Kassierer: Trusche, Schichtmeister. Kasjer: Trusche, sztygar zmianowy. Beisitzer: Ławnicy: Rudolf, Kgl. Hüttenamts-Sekretär. Rudolf, Król. sekretarz urzędu hutniczego. Hillinger, Kgl. Formermeister. Hillinger, Król. mistrz formierski. Schulze, Kgl. Obermeister. Schulze, Król. starszy mistrz. Schmidt, Kassen-Rendant. Schmidt, skarbnik kasowy. Würfel, Werkmeister. Würfel, mistrz fabryczny. Pella, Werkmeister. Pella, mistrz fabryczny.
Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Prywatnych. Oddział Gliwice
Deutscher Privat-Beamten-Verein Zweigverein Gleiwitz.
Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy. Vorstandsmitglieder: Członkowie zarządu: 1. Vorsitzender: J. Kleczewski, Fabrikbesitzer. 1. Przewodniczący: J. Kleczewski, właściciel fabryki. 2. [Vorsitzender]: Carl Kabilinski, [Fabrikbesitzer]. 2. [Przewodniczący]: Carl Kabilinski, [właściciel fabryki]. Rendant: vacat. Skarbnik: wakat. 1. Schriftführer: Leopold Hilscher, Cassierer. 1. Sekretarz: Leopold Hilscher, kasjer. Beisitzer: Louis Keller, Disponent. Ławnik: Louis Keller, dysponent. Eduard Wischnitz, Fabrikbesitzer. Eduard Wischnitz, właściciel fabryki. Versammlungstage: Zweimal jährlich Hauptversammlung, sonstige Sitzungen nach Bedarf. Dni zebrań: Dwa razy w roku walne zgromadzenie, pozostałe posiedzenia według potrzeb.
Stowarzyszenie Urzędników Ruchu Kolejowego (obsługi pociągów)
Eisenbahn-Fahr-Beamten-Verein. Versammlungslokal: Kronprinzenstraße 21 bei Julius Potrz. Lokal zebrań: ul. Następcy Tronu 21 u Juliusa Potrza. Versammlungstage: Jeden 1. Sonntag im Quartal. Dni zebrań: Każda 1. niedziela kwartału. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Schirmacher, Zugführer. 1. Przewodniczący: Schirmacher, kierownik pociągu. 2. Vorsitzender: Surm, Schaffner. 2. Przewodniczący: Surm, konduktor. 1. Schriftführer: Franzke, Schaffner. 1. Sekretarz: Franzke, konduktor. 2. Schriftführer: Schirmer, Zugführer. 2. Sekretarz: Schirmer, kierownik pociągu. Kassierer: Riemer, Zugführer. Kasjer: Riemer, kierownik pociągu. Vertreter: Fuhrmann, Schaffner. Zastępca: Fuhrmann, konduktor. Beigeordnete: Hoppe, Zugführer. Członkowie zarządu: Hoppe, kierownik pociągu. Bernhardt, Zugführer. Bernhardt, kierownik pociągu.
Miejscowe Stowarzyszenie Urzędników Gminnych w Gliwicach
Ortsverein der Gemeindebeamten in Gleiwitz. Vereinslokal: Restaurant Raschke. Lokal stowarzyszenia: Restauracja Raschke. Versammlungstag: Jeder 2. Mittwoch im Monat. Dzień zebrań: Każda 2. środa miesiąca. Vorstand: Zarząd: 1. Vorsitzender: Müller, Polizeiinspektor. 1. Przewodniczący: Müller, inspektor policji. 2. Vorsitzender: Schulze, Ratsassistent. 2. Przewodniczący: Schulze, asystent rady. 1. Schriftführer: Podleska, Ratsassistent. 1. Sekretarz: Podleska, asystent rady. 2. Schriftführer: Koppel, Ratsassistent. 2. Sekretarz: Koppel, asystent rady. Kassierer: Meusel, Ratsassistent. Kasjer: Meusel, asystent rady. Vertrauensmänner: Mężowie zaufania: Rother, Sekretär. Rother, sekretarz. Kretschmer, Sekretär. Kretschmer, sekretarz. Blümel, Ratsassistent. Blümel, asystent rady. Duras, Vermessungstechniker. Duras, technik mierniczy (geodeta). Ordon, Polizeiwachtmeister. Ordon, wachmistrz policji. Berger, Polizeiwachtmeister. Berger, wachmistrz policji.
Związek Niemieckich Kierowników Warsztatów Kolejowych
Stowarzyszenie Okręgowe Gliwice.
Verband deutscher Eisenbahnwerkführer, Bezirksverein Gleiwitz.
Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Germania“. Wieczory klubowe: W każdą ostatnią sobotę miesiąca.
1. Przewodniczący: Gottlieb Willner, Zabzrerstr. 23. 2. Przewodniczący: Paul Kalke, Barbarastr. 38. 1. Sekretarz: Oskar Paske, Mathiasstr. 14. 2. Sekretarz: Paul Traube, Zabzerstr. 25. 1. Kasjer: Karl Gebhardt, Mathiasstr. 20. 2. Kasjer: Georg Marquardt, Hedwigstr. 9.
Związek Niemieckich Asystentów Pocztowych i Telegraficznych
Stowarzyszenie Okręgowe Opole, siedziba w Gliwicach.
Verband deutscher Post- und Telegraphen-Assistenten. Bezirksverein Oppeln, Sitz in Gleiwitz.
Lokal zebrań: „Hotel Kaiserhof“, Oberwallstraße. Dni zebrań: Zebrania miejscowe w sobotę, wieczorem o 9:00, według potrzeb. Dni zebrań okręgowych: Według potrzeb, ale co najmniej dwa razy w roku.
Zarząd: 1. Vorsitzender: Pachnicke, Ober-Postassistent. 1. Przewodniczący: Pachnicke, starszy asystent pocztowy. 2. Vorsitzender: Lobisch, Postsekretär. 2. Przewodniczący: Lobisch, sekretarz pocztowy. Kassierer: Artelt, Postsekretär. Kasjer: Artelt, sekretarz pocztowy. 1. Schriftführer: Graba, Postsekretär. 1. Sekretarz: Graba, sekretarz pocztowy. 2. Schriftführer: Sobainski, Postassistent. 2. Sekretarz: Sobainski, asystent pocztowy. Beisitzer: Brandt, Ober-Postassistent. Ławnik: Brandt, starszy asystent pocztowy. Mitgliederzahl zur Zeit 420 im ganzen Ober-Postdirektionsbezirk Oppeln wohnhaft. Liczba członków obecnie 420 zamieszkałych w całym okręgu Wyższej Dyrekcji Poczty w Opolu.
Stowarzyszenie Niższych Urzędników Pocztowych i Telegraficznych w Gliwicach
Verein der Post- und Telegraphen-Unterbeamten zu Gleiwitz.
Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy (Theater- und Concerthaus). Dzień zebrań: Każda 2. niedziela po 1. dniu miesiąca.
Vorsitzender: Otte, Oberpostschaffner. Przewodniczący: Otte, starszy konduktor pocztowy. Kassierer: Jakubczyk Briefträger. Kasjer: Jakubczyk listonosz. Schriftführer: Przybilla, Briefträger. Sekretarz: Przybilla, listonosz.
---
Związek Urzędników Telegrafii Kolejowej Okręgu Dyrekcyjnego Katowice
Vereinigung der Eisenbahn-Telegraphenbeamten des Direktionsbezirks Kattowitz
Zarząd: Przewodniczący: Goebel, telegrafista. Sekretarz: Chartée, telegrafista. Skarbnik: Franke, telegrafista. Mąż zaufania: Chartée, telegrafista. Zebranie odbywa się na początku każdego kwartału w lokalu związkowym, Restauracja „Bavaria”, Stephaniestraße 17 [obecnie ul. Stefana Batorego].
Vorstand: Vorsitzender: Goebel, Telegraphist. Schriftführer: Chartée, Telegraphist. Kassenführer: Franke, Telegraphist. Vertrauensmann: Chartée, Telegraphist. Versammlung findet Anfang jeden Vierteljahres im Vereinslokal, Restaurant „Bavaria“, Stephaniestraße 17, statt.
Związek Personelu Lokomotywowego w Gliwicach
Vereinigung des Lokomotivpersonals in Gleiwitz.
Lokal związkowy: Hotel zur Loge [Hotel pod Lożą]. Zebranie w każdą sobotę po 15. dniu miesiąca.
Zarząd: Przewodniczący: Tabaczek, maszynista. Sekretarz: Möckel. Kasjer: Mauermann. Komitet ds. uroczystości (Festausschuß): Schneider I, Mejer, Dziuba i Röder.
Związek Zwrotniczych Kolejowych i Dróżników Prowincji Śląsk (siedziba Wrocław) Okręg 12 Gliwice
Vereinigung der Eisenbahn-Weichensteller und Bahnwärter der Provinz Schlesien (Sitz Breslau) Bezirk 12 Gleiwitz.
Lokal związkowy: Potrz, Kronprinzenstr. 21|23 [obecnie ul. Józefa Piłsudskiego]. Zarząd: Mąż zaufania: Czieslik, zwrotniczy 1. klasy, Hedwigstraße 13 [obecnie ul. Jadwigi]. Zastępca: Walla Georg, zwrotniczy, Zabrzerstr. 3 [obecnie ul. Zabrskiej]. 113 członków (Mitglieder)
Potrz, Kronprinzenstr. 21|23. Vorstand: Vertrauensmann: Czieslik, Weichensteller 1. Klasse, Hedwigstraße 13. Stellvertreter: Walla Georg, Weichensteller, Zabrzerstr. 3.
Kasy pożyczkowe
Darlehnskassenvereine,
Bank ludowy
Volksbank Gleiwitz.
Zarejestrowana spółdzielnia z nieograniczoną odpowiedzialnością. Wilhelmstraße 45 [obecnie ul. Zwycięstwa]. Przyjmowanie depozytów i wkładów oszczędnościowych na procent. Udzielanie pożyczek na weksel. Zarząd: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Przewodniczący Rady Nadzorczej: Kupiec Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2 [obecnie ul. Dworcowa].
Eingetragene Genossenschaft mit unbeschränkter Haftpflicht. Wilhelmstraße 45. Annahme von Depositen und Spareinlagen zur Verzinsung. Gewährung von Darlehn auf Wechsel. Vorstand: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Vorsitzender des Aufsichtsrathes: Kaufmann Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2.
Stowarzyszenie Zaliczkowe w Gliwicach
Vorschuß-Verein zu Gleiwitz.
Zarejestrowana spółdzielnia z ograniczoną odpowiedzialnością. Godziny kasy: Przedpołudniem 9—11, Popołudniu 3—5.
Zarząd: Schoedon, Dyrektor i Radny Miejski, Franzock, Kontroler, Lary, Kasjer.
Księgowość: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.
Rada Nadzorcza: Kunze, Przewodniczący, Warlo, zastępca przewodniczącego, Kubis, sekretarz, Friemel, zastępca sekretarza, Blumenthal, Profesor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.
Obsługa kasy (posłańcy kasowi): Dlugosch, Saluschke.
Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht. Kassenstunden: Vorm. 9—11 Uhr, Nachm. 3—5 Uhr.
Der Vorstand: Schoedon, Direktor und Stadtrat, Franzock, Kontrolleur, Lary, Kassierer.
Buchhaltung: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.
Der Aufsichtsrat: Kunze, Vorsitzender, Warlo, stellvertr. Vorsitzender, Kubis, Schriftführer, Friemel, stellvertr. Schriftführer, Blumenthal, Professor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.
Kassendiener: Dlugosch, Saluschke.
Stowarzyszenia kobiece
Frauenvereine,
UWAGA Frau + [stanowisko męża] - w tamtych czasach oznaczało tytułowanie żony po mężu (np. Pani Dyrektorowa). Skrót "Frl." oznacza "Fräulein" (Panna).
Ewangelicki Związek Kobiet
Evangel. Frauen-Verein
Członkowie zarządu (Vorstandsmitglieder) Schmidt, Pastor. Pani Dyrektorowa Huty (Frau Hüttendirektor) Arns. Pani Dyrektorowa Huty Böhm, Panna (Frl.) Klara Degner, Diakonisa (Diakon.) Luise Heidenreich. Pan Sędzia Krajowy (Landrichter) Dr. Hoffmann. Pani Radczyni (Frau Stadtrat Kluge) Miejska Kluge. Pani Radczyni Budowlana (Frau Baurat) Loose. Pani Inżynierowa (Frau Ingenieur) Schliggemann. Pani Pastorowa (Frau Pastor) Schmidt. Pani Nauczycielowa (Frau Lehrer) Schwenzner — Dzielnica Petersdorf [Szobiszowice].
Izraelicki Związek Panien [Młodych Kobiet]
Israelit. Jungfrauen-Verein.
Protektor: Rabin (Rabbiner) Dr. Münz (praw. Wilhelm Münz) Przewodnicząca (Vorsitzende) Panna Selma Breitbarth. Zarząd: Panna Brauer, Panna Schlesinger, Panna Poznanski, Panna Brieger, Panna Rund, Panna Schönwald. Sekretarze [protokolanci]: Właściciel fabryki (Fabrikbesitzer) Max Kleczewski, Adwokat (Rechtsanwalt) Artur Kochmann, Alfred Rahmer, Fedor Karpe.
Ojczyźniany Związek Kobiet na Miasto Gliwice i Powiat Toszek-Gliwice
Vaterländischer Frauen-Verein für die Stadt Gleiwitz und den Kreis Tost-Gleiwitz
Lokal związkowy: Dom Stowarzyszeń „Daheim”, Oberwallstraße 27 [obecnie Górnych Wałów], Ogród. Przewodnicząca: Pani Dyrektorowa Banku Rzeszy Gertrud Kapuste. Zastępczyni Przewodniczącej: Pani Wielkokupcowa Jenny Schlesinger. Sekretarz: Nadburmistrz Hermann Menzel w Gliwicach. Skarbnik: Przełożony banku Paul Oswald, Gliwice. Kurator domu: Mistrz ciesielski Franz Mayer w Gliwicach.
Członkinie [Rada/Zarząd]: Pani Profesorowa Klara Grochowski w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka fabryki Agnes Zahn w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Miejska Dr. Kuczora w Gliwicach. " [Pani] Pierwsza Prokuratorowa Natalie Kobligk w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Sprawiedliwości Klara Lustig w Gliwicach. " [Pani] Nadburmistrzowa Helene Menzel w Gliwicach. " [Pani] Inspektorowa Huty Ottilie Peschke w Gliwicach. " [Pani] Pułkownikowa Anna Rost w Gliwicach. " [Pani] Dyrektorowa Gimnazjum Julie Smolka w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka dóbr rycerskich Staroste, Pniów. Panna Elise Teuchert w Gliwicach.
Pani Księżna von Turn [Thurn] und Taxis, Jaśnie Oświecona, Zamek Sośnicowice [Kieferstädtel]. Pani Dyrektorowa Sądu Krajowego Anna Vogt w Gliwicach. " Hrabina von Welczek, Zamek Łabędy [Laband]. " Pani Dyrektorowa Generalna Paula Zuckerkandl w Gliwicach. Członek honorowy zarządu: Pani Burmistrzowa (w stanie spoczynku) Elise Teuchert w Gliwicach.
Vereinslokal: Vereinshaus „Daheim“, Oberwallstraße 27, Garten. Vorsitzende: Frau Reichsbankdirektor Gertrud Kapuste. Stellvertretende Vorsitzende: Frau Großkaufm. Jenny Schlesinger. Schriftführer: Ober-Bürgermeister Hermann Menzel in Gleiwitz. Schatzmeister: Bankvorsteher Paul Oswald, Gleiwitz. Hauskurator: Zimmermeister Franz Mayer in Gleiwitz.
Mitglieder: Frau Professor Klara Grochowski in Gleiwitz. " Fabrikbes. Agnes Zahn in Gleiwitz. " Stadtrat Dr. Kuczora in Gleiwitz. " Erste Staatsanw. Natalie Kobligk in Gleiwitz. " Justizrat Klara Lustig in Gleiwitz. " Oberbürgermstr. Helene Menzel in Gleiwitz. " Hütteninspektor Ottilie Peschke in Gleiwitz. " Oberst Anna Rost in Gleiwitz. " Gymnasialdirektor Julie Smolka in Gleiwitz. " Rittergutsbesitzer Staroste, Pniow. Fräulein Elise Teuchert in Gleiwitz.
Frau Prinzessin von Turn und Taxis, Durchlaucht, Schloß Kieferstädtel. Frau Landgerichts-Direktor Anna Vogt in Gleiwitz. " Gräfin von Welczek, Schloß Laband. " Generaldirektor Paula Zuckerkandl in Gleiwitz. Ehrenmitglied des Vorstandes: Frau Bürgermeister a. D. Elise Teuchert in Gleiwitz.
Stowarzyszenie "Dobro Kobiet" [Frauenwohl] z poradnią prawną dla kobiet
Verein Frauenwohl mit Rechtsschutzstelle für Frauen,
Wilhelmstraße 8 I.
Przewodnicząca: Pani Anna Leitzmann.
[Przewodnicząca]: Pani Marie Langer.
Sekretarz: Pani Else Vaith.
[Sekretarz]: Pani Martha Geebell. Skarbniczka: Pani Minna Burghardt.
Członkini zarządu: Pani Elise Schwarz.
[Członkini zarządu]: Pani Elisabeth Crull. Przewodnicząca poradni prawnej: Pani W. Löschner.
Vorsitzende: Frau Anna Leitzmann.
[Vorsitzende]: " Marie Langer.
Schriftführerin: " Else Vaith.
[Schriftführerin]: " Martha Geebell. Kassiererin: " Minna Burghardt.
Beisitzende: " Elise Schwarz.
[Beisitzende]: " Elisabeth Crull. Vorsitzende der Rechtsschutzstelle: Frau W. Löschner.
Stowarzyszenia śpiewacze i muzyczne
Gesang- und Musikvereine,
Związek Cecyliański
Cäcilien-Verein
Chór kościelny. Protektor: Proboszcz Peter. Dyrygent: Rektor chóru Gebauer.
Protektor: Pfarrer Peter. Dirigent: Chorrektor Gebauer.
Sekcja Śpiewacza Katolickiego Związku Czeladników
Gesang-Abteilung des kath. Gesellenvereins.
Sala zebrań w Dom Czeladniczy. Próby 3 razy w tygodniu.
Zarząd: patrz Katolicki Związek Czeladników. Mistrz pieśni [Dyrygent]: Th. Arndt, nauczyciel.
Vorstand: s. kath. Gesellenverein. Liedermeister: Th. Arndt, Lehrer. Versammlungssaal im Gesellenhospiz. Proben 3 mal in der Woche.
Sekcja Śpiewacza Niemieckich Związków Zawodowych H. D.
Gesang-Abteilung der Deutschen Gewerkvereine H. D.
[H-D = Hirsch-Duncker].
Przewodniczący: Johann Hampel. Mistrz pieśni: Arthur Hoffmann. Skarbnik: Richard Poloczek. Bibliotekarz: Ludwig Zimnik. Próby śpiewu w każdą środę wieczorem o 8 w Restauracji „Bavaria”.
Vorsitzender: Johann Hampel. Liedermeister: Arthur Hoffmann. Kassierer: Richard Poloczek. Bücherwart: Ludwig Zimnik. Gesangsproben jeden Mittwoch Abend 8 Uhr im Restaurant „Bavaria“.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze Huty Gliwickiej
Hütten-Männer-Gesangverein Gleiwitz
Próby śpiewu w każdy piątek w dawnej starej szkole hutniczej Królewskiej Huty [Huta Gliwice].
Zarząd: Przewodniczący: Herrmann Hillinger, Królewski mistrz formierski. Sekretarz: Paul Becker, Królewski mistrz formierski. Skarbnik: Josef Dolezol, portier.
Gesangsproben alle Freitage in der vorm. alten Hüttenschule der Königl. Hütte. Vorstand: Vorsitzender: Herrmann Hillinger, Kgl. Formermeister. Schriftführer: Paul Becker, Kgl. Formermeister. Kassierer: Josef Dolezol, Portier.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów Wagonowych
Männer-Gesang-Verein der Königl. Eisenbahn-Wagen-Hauptwerkstatt
Lokal związkowy: Jadalnia Głównych Warsztatów Wagonowych. Wieczór śpiewu: Każdy czwartek.
Zarząd: 1. Przewodniczący: Dams, inżynier zakładowy. 2. Przewodniczący: Moritz, lakiernik wstępny. Skarbnik: Boenisch, stolarz. Skarbnik 2: Kustos, lakiernik. Sekretarz: Böhm, szklarz. Sekretarz 2: Glatzel, stolarz. Bibliotekarze nut: Nullmeyer i Schulz. Mistrz pieśni: Ulbrich, nauczyciel w stanie spoczynku.
Vereinslokal: Speisesaal der Wagen-Hauptwerkstatt. Gesangsabend: Jeden Donnerstag. Vorstand:
Vorsitzender: Dams, Betriebs-Ingenieur.
Vorsitzender: Moritz, Vorlackierer.
Kassierer: Boenisch, Tischler.
[Kassierer]: Kustos, Lackierer.
Schriftführer: Böhm, Glaser.
[Schriftführer]: Glatzel, Tischler. Notenwart: Nullmeyer und Schulz. Liedermeister: Ulbrich, Lehrer a. D.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liederkranz" [Wieniec Pieśni]
Männer-Gesangverein Liederkranz.
Lokal związkowy: Deutsche Bierhalle [Niemiecka Hala Piwna], Böhm, Beuthenerstraße 16 [obecnie ul. Bytomska]. Wieczór ćwiczeń: Każdy piątek od 20:30 do 22:30.
Zarząd: Przewodniczący: Fritz Koch, prokurent. Przewodniczący: Jensch, przedsiębiorca budowlany. Mistrz pieśni: Schulze, asystent rady miejskiej. Mistrz pieśni: Witzke, urzędnik Banku Rzeszy. Sekretarz: Elsholz, asystent biurowy. Skarbnik: Pastuschka, asystent rady miejskiej. Bibliotekarz nut: Philipp, technik. Ławnicy (członkowie zarządu): Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.
Vereinslokal: Deutsche Bierhalle, Böhm, Beuthenerstraße 16. Uebungsabend: Jeden Freitag von ½9 bis ½11 Uhr. Vorstand:
Vorsitzender: Fritz Koch, Prokurist.
Vorsitzender: Jensch, Bauunternehmer.
Liedermeister: Schulze, Ratsassistent.
Liedermeister: Witzke, Reichsbankbeamter. Schriftführer: Elsholz, Büro-Assistent. Kassierer: Pastuschka, Ratsassistent. Notenwart: Philipp, Techniker. Beisitzer: Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liedertafel"
Männer-Gesang-Verein Liedertafel [Liedertafel = Stół Pieśni / Biesiada]
Gliwice zał. 1849.
Lokal związkowy: Hotel Kaiserhof [Dwór Cesarski], Oberwallstraße [obecnie Górnych Wałów]. Wieczór śpiewu: Każda sobota.
Zarząd: Przewodniczący: Królewski inżynier ruchu kolejowego Engel. [Przewodniczący]: Nauczyciel Wilhelm. Mistrz pieśni: Nauczyciel Jaekel. Skarbnik: Kupiec Gaul. Sekretarz: Nauczyciel Reimann. [Sekretarz]: Sekretarz Magistratu Kretschmer.
Gleiwitz gegr. 1849. Vereinslokal: Hotel Kaiserhof, Oberwallstraße. Gesangs-Abend: Jeden Sonnabend. Vorstand: Vorsitzender: Kgl. Eisenbahn-Betriebs-Ingenieur Engel. [Vorsitzender]: Lehrer Wilhelm. Liedermeister: Lehrer Jaekel. Kassierer: Kaufmann Gaul. Schriftführer: Lehrer Reimann. [Schriftführer]: Magistrats-Sekretär Kretschmer.
Towarzystwo Muzyczne Gliwice
Musik-Verein Gleiwitz
Miejsce zebrań: Hotel "Pod Lożą", Bahnhofstr. [obecnie ul. Dworcowa]. Dzień zebrań: Każdy poniedziałek.
Zarząd: Przewodniczący: Dr. Frohmann, Radca Sądu Krajowego. Zastępca przew.: Kienitz, garnizonowy radca budowlany. Kierownik techniczny: Królewski Profesor Oskar Meister z Katowic. Skarbnik: Langer, bankier. Zastępca: Schubert, fabrykant pieców. Sekretarz: Rothmann, dyrektor. Zastępca: Dr. Blumenfeld, lekarz. Członkowie zarządu: Kluge, nauczyciel; Rawitz, radny miejski.
Versammlungsort: Logen-Hotel, Bahnhofstr. Versammlungstag: Jeden Montag. Vorstand: Vorsitzender: Dr. Frohmann, Landgerichtsrat. Stellv. Vorsitzender: Kienitz, Garnison-Baurat. Technischer Leiter: Königl. Professor Oskar Meister in Kattowitz. Kassierer: Langer, Bankier. Stellvertreter: Schubert, Ofenfabrikant. Schriftführer: Rothmann, Direktor. Stellvertreter: Dr. Blumenfeld, Arzt. Beisitzer: Kluge, Lehrer; Rawitz, Stadtrat.
Towarzystwo Cytry Gliwice 1898
Stowarzyszenia towarzyskie
Geselligkeitsvereine,
Kupieckie Towarzystwo Towarzyskie „Jedność”
Kaufmännischer Geselligkeitsverein „Eintracht“
zał. 1901. Lokal związkowy: Victoria-Hotel.
Przewodniczący: Karl Grücke. Przewodniczący: Hermann Freund. Skarbnik: Berthold Brünsch. Sekretarz: Berthold Schaal.
Stowarzyszenia właścicieli domów i gruntów
Haus- und Grundbesitzervereine,
Stowarzyszenie Właścicieli Domów i Gruntów
Haus- und Grundbesitzer-Verein.
Biuro: An der Klodnitz 2 parter [obecnie ul. Wybrzeże Wojska Polskiego].
Kierownik biura: Karl Aust, rentmistrz w stanie spoczynku. Godziny urzędowania: Wtorek, Środa, Piątek, Sobota od 9 do 1 przed południem. Zarząd. Przewodniczący: Johann Hermann, nauczyciel. Zastępca: Julius Blumenthal, kupiec. Skarbnik: Hugo Wiener, kupiec. Sekretarz: Jaques Schäffer, kupiec. Ławnicy (Członkowie zarządu): Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.
Geschäftsstelle: An der Klodnitz 2 pt. Geschäftsführer: Karl Aust, Rentmeister a. D. Bürostunden: Dienstag, Mittwoch, Freitag, Sonnabend von 9—1 Uhr Vormittags. Vorstand. Vorsitzender: Johann Hermann, Lehrer. Stellvertreter: Julius Blumenthal, Kaufmann. Kassierer: Hugo Wiener, Kaufmann. Schriftführer: Jaques Schäffer, Kaufmann. Beisitzer: Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.
Spółdzielnie spożywców (Konsumy)
Konsumvereine,
Spółdzielnia Spożywców Gliwice
(brak bliższych danych).
Konsumverein Gleiwitz (ohne nähere Angabe).
Stowarzyszenia rolnicze i ogrodnicze
Landwirtschaftl. und Gartenbauvereine,
Górnośląskie Towarzystwo Ogrodnicze
Oberschlesischer Gartenbau-Verein.
Założone 1880. Lokal związkowy: Dom Koncertowy (Concerthaus). Przewodniczący: Kynast, miejski inspektor ogrodnictwa. Sekretarz: Hanisch, inżynier ogrodnictwa, Katowice. Skarbnik: Nitsche, starszy ogrodnik, Łabędy (Laband).
Gegründet 1880. Vereinslokal: Concerthaus. Vorsitzender: Kynast, städt. Garteninspektor. Schriftführer: Hanisch, Garteningenieur, Kattowitz. Kassierer: Nitsche, Obergärtner, Laband.
Gliwickie Towarzystwo Upiększania
Gleiwitzer Verschönerungs-Verein.
Miejsce zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Przewodniczący: Menzel, Nadburmistrz. Zastępca: Miethe, 2. Burmistrz. Skarbnik: S. Fränkel, kupiec.
Sekretarz: Kynast, inspektor ogrodnictwa. Rada doradcza: Draub, mistrz murarski. Goretzky, właściciel wielkiego młyna. Karl Martschin, rentier. C. F. Neumann, Przewodniczący Rady Miejskiej. Riedt, Dyrektor Generalny. Dr. Prüß, ginekolog. Gottwald, inżynier melioracji (kultury rolnej). Busch, powiatowy mistrz budowlany. S. Troplowitz, dostawca dworski. Maslowski, sekretarz.
Versammlungsort: Deutsches Haus. Vorsitzender: Menzel, Ober-Bürgermeister. Stellvertreter: Miethe, 2. Bürgermeister. Kassierer: S. Fränkel, Kaufmann.
Schriftführer: Kynast, Garteninspektor. Beirat: Draub, Maurermeister. Goretzky, Großmühlenbesitzer. Karl Martschin, Rentier. C. F. Neumann, Stadtverordneten-Vorsteher. Riedt, General-Direktor. Dr. Prüß, Frauenarzt. Gottwald, Kulturingenieur. Busch, Kreisbaumeister. S. Troplowitz, Hoflieferant. Maslowski, Sekretär.
Towarzystwo Hodowli Drobiu
Geflügelzucht-Verein
brak bliższych danych (ohne nähere Angaben).
Stowarzyszenia nauczycielskie
Lehrervereine,
Związek Nauczycieli w Gliwicach
Lehrerverein in Gleiwitz.
Lokal zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Dzień zebrań: Dowolna sobota każdego miesiąca.
Przewodniczący: Jaekel, nauczyciel. [Przewodniczący]: Jacobsohn, nauczyciel. Sekretarz: Vieth, nauczyciel. [Sekretarz]: Hartmann, nauczyciel. Kasjer: Friz, nauczyciel.
Versammlungslokal: Deutsches Haus. Versammlungstag: Ein beliebiger Sonnabend jeden Monats.
Vorsitzender: Jaekel, Lehrer.
[Vorsitzender]: Jacobsohn, Lehrer.
Schriftführer: Vieth, Lehrer.
[Schriftführer]: Hartmann, Lehrer. Kassenhalter: Friz, Lehrer.
Związek Pestalozziego w Gliwicach
Stowarzyszenie zarejestrowane (Eingetragener Verein.)
Pestalozzi-Verein Gleiwitz
Cel związku: Troska o potrzebujących bliskich zmarłych nauczycieli bez względu na wyznanie religijne.
Przewodniczący: Nawrath, nauczyciel. [Przewodniczący]: Stephan, nauczyciel. Sekretarz: Friz, nauczyciel. [Sekretarz]: Swoboda, nauczyciel. Skarbnik: Smolka, nauczyciel. Rocznie dwa walne zgromadzenia, a mianowicie w styczniu i październiku.
Zweck des Vereins: Sorge für bedürftige Hinterbliebene von Lehrern ohne Unterschied des religiösen Bekenntnisses. Vorsitzender: Nawrath, Lehrer. [Vorsitzender]: Stephan, Lehrer. Schriftführer: Friz, Lehrer. [Schriftführer]: Swoboda, Lehrer. Kassierer: Smolka, Lehrer. Jährlich zwei Hauptversammlungen und zwar im Januar und Oktober.
Stowarzyszenia patriotyczne
Patriotische Vereine,
Związek Koleżeński Byłych Huzarów
Kameraden-Verein ehemal. Husaren
Lokal związkowy: „Deutsche Bierhalle” (Niemiecka Hala Piwna), Beuthenerstr. 16 [obecnie ul. Bytomska]. Dni zebrań: Sobota po 15. dniu każdego miesiąca.
Zarząd: Przewodniczący: Krebs, starszy asystent pocztowy. [Przewodniczący]: Lorenz, urzędnik bankowy. Sekretarz: Zlotos, urzędnik biurowy. [Sekretarz]: Kubitza, księgowy. Rachmistrz (Skarbnik): Ordon, wachmistrz kryminalny. [Rachmistrz]: Koch, asystent pocztowy.
Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Versammlungstage: Sonnabend nach dem 15. eines jeden Monats. Vorstand: Vorsitzender: Krebs, Oberpostassistent. [Vorsitzender]: Lorenz, Bankbeamter. Schriftführer: Zlotos, Bürobeamter. [Schriftführer]: Kubitza, Buchhalter. Rendant: Ordon, Kriminal-Wachtmeister. [Rendant]: Koch, Postassistent.
Powiatowy Związek Wojaków Gliwice
Kreis-Krieger-Verband Gleiwitz
Założony 11 grudnia 1887 r. Związek liczył 1 stycznia 1906 r. 33 stowarzyszenia z 4082 członkami.
Lokal stowarzyszenia: „Deutsche Bierhalle” (Niemiecka Piwiarnia), Beuthenerstr. 16. Zarząd:
Przewodniczący: Schiller, Królewski Radca Sądu Obwodowego i kapitan w stanie spoczynku. Przewodniczący: Rogowsky, Królewski Urzędnik Hutniczy. Sekretarz: Gwosdz, nauczyciel. [Sekretarz]: Knapke, sekretarz magistratu. Skarbnik (płatnik): Hoffmann, Królewski asystent stacyjny w stanie spoczynku.
Gegründet am 11. Dezember 1887. Der Verband zählte am 1. Januar 1906 33 Vereine mit 4082 Mitgliedern. Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Vorstand: Vorsitzender: Schiller, Königl. Amtsgerichtsrat und Hauptmann a. D. Vorsitzender: Rogowsky, Königl. Hüttenbeamter. Schriftführer: Gwosdz, Lehrer. [Schriftführer]: Knapke, Magistratssekretär. Zahlmeister: Hoffmann, Königl. Stationsassist. a. D.
Towarzystwo Wojaków Gliwice
Krieger-Verein Gleiwitz
Założone 18 kwietnia 1872 r. Lokal stowarzyszenia: „Deutsche Bierhalle”, ul. Bytomska 16. Stowarzyszenie liczyło 1 stycznia 1906 r. 1014 członków. Dni zebrań: W każdą środę przed początkiem miesiąca posiedzenie zarządu, a w każdą pierwszą niedzielę miesiąca apel generalny.
Protektor: Otte, Tajny Radca Sprawiedliwości i kapitan w stanie spoczynku. Przewodniczący: Schiller, Królewski Radca Sądu Obwodowego i kapitan w st. spocz. Przewodniczący: Schwarz, Królewski Radca Sprawiedliwości i notariusz. Przewodniczący: Geisler, Królewski Radca Sprawiedliwości. Skarbnik: Böhm, restaurator. Sekretarz: Gwosdz, nauczyciel. Sekretarz: Rund, kupiec. Sekretarz: Knapke, sekretarz magistratu.
Gegründet am 18. April 1872. Vereinslokal: „Deutsche Bierhalle“, Beuthenerstr. 16. Der Verein zählte am 1. Januar 1906 1014 Mitglieder. Versammlungstage: Jeden Mittwoch vor dem Monatsanfang Vorstandssitzung und jeden ersten Sonntag im Monat General-Appell. Protektor: Otte, Geheimer Justizrat u. Hauptmann a. D. Vorsitzender: Schiller, Königl. Amtsgerichtsrat und Hauptmann a. D. Vorsitzender: Schwarz, Königl. Justizrat u. Notar. Vorsitzender: Geisler, Königl. Justizrat. Zahlmeister: Böhm, Restaurateur. Schriftführer: Gwosdz, Lehrer. [Schriftführer]: Rund, Kaufmann. [Schriftführer]: Knapke, Magistratssekretär.
Towarzystwo Wojaków Gliwice-Szobiszowice
Krieger-Verein Gleiwitz-Petersdorf.
Lokal stowarzyszenia: Gospoda Onderki, ul. Hegenscheidta. Dni zebrań: Apel generalny w niedzielę po pierwszym dniu każdego miesiąca. Liczba członków: 305.
Zarząd: Przewodniczący: H. Hoffmann, Król. asystent stacyjny w st. spocz. Przewodniczący: J. Mantke, rektor (kierownik szkoły). Sekretarz: I. Kroemer, nauczyciel. Sekretarz: K. Myzka, nadzorca szos. Sekretarz: B. Buchmann. Mistrz fechtunku: P. Tode, sierżant policji. Kasjer: K. Liesländer, mistrz ładunkowy. Dowódca: Fr. Bienek, starszy mistrz. Dowódca: L. Morys, właściciel domu. Mężowie zaufania: H. Bräckler (mistrz ciągarni drutu), A. Greiner (mistrz hutniczy), W. Hesse (mistrz warsztatowy), A. Liesländer (gospodarz), L. Offenberg (mistrz ciągarni drutu), P. Rodewald (kupiec), A. Urbanczyk (mistrz ciągarni drutu), I. Kiesch (mistrz rzeźnicki), V. Wuschik (ślusarz).
Mitgliederzahl 305. Vereinslokal: Onderka’s Gasthaus, Hegenscheidtstraße. Versammlungstage: General-Appell Sonntag nach dem Ersten eines jeden Monats. Vorstand:
Vorsitzender: H. Hoffmann, Königl. Stat.-Ass. a. D.
[Vorsitzender]: J. Mantke, Rektor.
Schriftführer: I. Kroemer, Lehrer.
[Schriftführer]: K. Myzka, Chaussee-Aufseher.
[Schriftführer]: B. Buchmann. Fechtmeister: P. Tode, Polizeisergeant. Kassenführer: K. Liesländer, Lademeister.
Führer: Fr. Bienek, Obermeister.
[Führer]: L. Morys, Hausbesitzer. Vertrauensmänner: H. Bräckler, Drahtziehmeister, A. Greiner, Hüttenmeister, W. Hesse, Werkmeister, A. Liesländer, Gastwirt, L. Offenberg, Drahtziehmeister, P. Rodewald, Kaufmann, A. Urbanczyk, Drahtziehmstr., I. Kiesch, Fleischermstr., V. Wuschik, Schlosser.
4. Landwehr-Verein Gleiwitz (Towarzystwo Obrony Krajowej Gliwice)
Transkrypcja:
Landwehr-Verein Gleiwitz. Vereinslokal: Restaurant „Prinz Heinrich“. Versammlungstage: April bis Ende September der erste Sonnabend im Monat, Abends 8 Uhr, Oktober bis Ende März der erste Sonntag im Monat, Abends 8 Uhr. Vorstand:
Vorsitzender: Rogowsky, Königl. Hüttenbeamter.
[Vorsitzender]: Vogt, Eisenbahn-Assistent.
[Vorsitzender]: Obst, Büro-Vorsteher.
Schriftführer: Meyer, Bezirksschornsteinfegermeister.
[Schriftführer]: Blümel, Assistent. Zahlmeister: Friemel, Tischlermeister.
Führer: Rothkegel, Gerichtsvollzieher a. D.
[Führer]: Matschke, Gerichtsvollzieher. Vertrauensmänner: Schlenzka, Bürstenfabrikant, Jaworek, Schlossermeister, Pander sen., Tischlermeister, Einicke, Königl. Hüttenbeamter, Kahler, Malermeister, Paletta sen., Kürschnermeister, Simon, Milit. Registrator.
Tłumaczenie:
Towarzystwo Obrony Krajowej Gliwice. Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Prinz Heinrich” (Książę Henryk). Dni zebrań: Od kwietnia do końca września w pierwszą sobotę miesiąca o 20:00; od października do końca marca w pierwszą niedzielę miesiąca o 20:00. Zarząd:
Przewodniczący: Rogowsky, Król. Urzędnik Hutniczy.
Przewodniczący: Vogt, asystent kolejowy.
Przewodniczący: Obst, kierownik biura.
Sekretarz: Meyer, okręgowy mistrz kominiarski.
Sekretarz: Blümel, asystent. Skarbnik: Friemel, mistrz stolarski.
Dowódca: Rothkegel, komornik sądowy w st. spocz.
Dowódca: Matschke, komornik sądowy. Mężowie zaufania: Schlenzka (fabrykant szczotek), Jaworek (mistrz ślusarski), Pander senior (mistrz stolarski), Einicke (Król. Urzędnik Hutniczy), Kahler (mistrz malarski), Paletta senior (mistrz kuśnierski), Simon (rejestrator wojskowy).
5. Marine-Verein Gleiwitz (Towarzystwo Marynarki Gliwice)
Transkrypcja:
Marine-Verein Gleiwitz. Versammlungslokal: „Hotel Kaiserhof“, Oberwallstr. 13. Versammlungstag: Sonntag nach dem 15. jeden Monats. Vorstand:
Vorsitzender: Foth, Ingenieur.
[Vorsitzender]: Haupt, Königl. Eisenbahn-Büroassistent.
Schriftführer: Schwerdtka, Revisor.
[Schriftführer]: Munske, Magistratsassistent.
Zahlmeister: Herrmann, Königl. Lokomotivführer.
[Zahlmeister]: Grabsch, Königl. Lokomotivführer a. D.
Hauptmann: Onderka, Bäckermeister.
[Hauptmann]: Foltin, Fleischermeister.
Tłumaczenie:
Towarzystwo Marynarki Gliwice. Lokal zebrań: „Hotel Kaiserhof”, ul. Górnych Wałów 13. Dzień zebrań: Niedziela po 15. dniu każdego miesiąca. Zarząd:
Przewodniczący: Foth, inżynier.
Przewodniczący: Haupt, Król. asystent biurowy kolei.
Sekretarz: Schwerdtka, rewident.
Sekretarz: Munske, asystent magistratu.
Skarbnik: Herrmann, Król. maszynista kolejowy.
Skarbnik: Grabsch, Król. maszynista kolejowy w st. spocz.
Kapitan: Onderka, mistrz piekarski.
Kapitan: Foltin, mistrz rzeźnicki.
6. Deutscher Ostmarken-Verein (E. V.) Ortsgruppe Gleiwitz (Niemiecki Związek Kresów Wschodnich, Grupa Lokalna Gliwice)
Transkrypcja:
Deutscher Ostmarken-Verein (E. V.) Ortsgruppe Gleiwitz. Versammlungen nach Einberufung durch den Vorstand. Versammlungslokal: „Schlesischer Hof“ zu Gleiwitz. Versammlungszeit: Jeden ersten Freitag im Monat, Abends 8½ Uhr.
Vorsitzender: Dr. Frohwann, Landgerichtsrat. Stellv. Vorsitzender: Ernst, Oberbahnhofsvorsteher. Säckelwart: Pietsch, Lehrer. Schriftwart: Beerscht, Lehrer. Beisitzer: Beyer, Amtsgerichtssekretär. [Beisitzer]: Kabilinski, Kaufmann. [Beisitzer]: Hill, Buchdruckereibesitzer. [Beisitzer]: Cramer, Zahnarzt. [Beisitzer]: Krieg, Kaufmann.
Tłumaczenie:
Niemiecki Związek Kresów Wschodnich (Zarejestrowane Stowarzyszenie) [tzw. Hakata] Grupa Lokalna Gliwice. Zebrania po zwołaniu przez zarząd. Lokal zebrań: „Schlesischer Hof” (Śląski Dwór) w Gliwicach. Czas zebrań: Każdy pierwszy piątek miesiąca, godzina 20:30.
Przewodniczący: Dr. Frohwann, Radca Sądu Krajowego. Zastępca przewodniczącego: Ernst, zawiadowca dworca głównego. Skarbnik (Säckelwart): Pietsch, nauczyciel. Sekretarz (Schriftwart): Beerscht, nauczyciel. Ławnicy/Członkowie zarządu (Beisitzer): Beyer (sekretarz sądu obwodowego), Kabilinski (kupiec), Hill (właściciel drukarni), Cramer (dentysta), Krieg (kupiec).
Transkrypcja:
Stowarzyszenia religijne
Religiöse Vereine
Towarzystwo św. Alberta Wielkiego. Grupa Lokalna Gliwice
St. Albertus-Magnus-Verein. Ortsgruppe Gleiwitz
Ma ono za zadanie wspierać środkami finansowymi katolickich studentów wszystkich wydziałów.
Przewodniczący: Peter, proboszcz miejski.
Er hat die Aufgabe, katholische Studierende aller Fakultäten mit Geldmitteln zu unterstützen. Vorsitzender: Peter, Stadtpfarrer.
Niemiecko-Ewangelickie Stowarzyszenie Robotnicze w Gliwicach
Deutsch-evangelischer Arbeiterverein zu Gleiwitz.
Lokal zebrań: Ewangelicki Dom Związkowy, ul. Lohmeyera. Dni zebrań: W każdą sobotę po 15. dniu miesiąca oraz w ostatni poniedziałek miesiąca, o godzinie 20:00.
Zarząd: Przewodniczący: Heiber, wikariusz parafialny. Przewodniczący: Spauke, mistrz warsztatowy. Sekretarz: Pohl, nauczyciel. Ławnicy (członkowie zarządu): Schulz, mistrz warsztatowy; Hauffen, strugacz żelaza. Honorowy członek zarządu: Schmidt, pastor.
Versammlungslokal: Evang. Vereinshaus, Lohmeyerstr. Versammlungstage an jedem Sonnabend nach dem 15. und am letzten Montag des Monats, Abends 8 Uhr. [Numer strony na dole]: 358 Vorstand: Vorsitzender: Heiber, Pfarrvikar. Vorsitzender: Spauke, Werkführer. Schriftführer: Pohl, Lehrer. Beisitzer: Schulz, Werkführer; Hauffen, Eisenhobler. Ehrenmitglied des Vorstandes: Schmidt, Pastor.
Ewangelicki Związek Mężczyzn i Młodzieńców
stow. zarej. Gliwice.
Evangelischer Männer- und Jünglingsverein. E. V. Gleiwitz
Lokal stowarzyszenia: Dom Związkowy i schronisko „Herberge zur Heimat” (Dom Ojczysty), Lohmeyerstraße. Tamże warsztat dla wędrowców.
Przewodniczący: Schmidt, pastor. Przewodniczący: Kabilinski, właściciel fabryki. Sekretarz: Reußner, kupiec. Kasjer: Lorenz, urzędnik bankowy.
Vereinslokal: Vereinshaus und Herberge zur Heimat, Lohmeyerstraße. Daselbst Wandererarbeitsstätte. Vorsitzender: Schmidt, Pastor. [Vorsitzender]: Kabilinski, Fabrikbesitzer. Schriftführer: Reußner, Kaufmann. Kassierer: Lorenz, Bankbeamter.
Fundacja Gustawa Adolfa. (Oddział Gliwice)
Gustav-Adolf-Stiftung. (Zweigverein Gleiwitz)
Zarząd: Schmidt, pastor. Przewodniczący Rady Miejskiej Neumann. Właściciel młyna Kammer. Właściciel fabryki Kullrich. Sekretarz prokuratury Schmidt.
Vorstand: Schmidt, Pastor. Stadtverordneten-Vorsteher Neumann. Mühlenbesitzer Kammer. Fabrikbesitzer Kullrich. Staatsanwaltschafts-Sekretär Schmidt.
Towarzystwo św. Józefa. Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze na Gliwice i okolicę. (Sekcja Polska.)
St. Josefs-Verein. Katholischer Arbeiterverein für Gleiwitz u. Umgegend. (Polnische Abteilung.)
Lokal stowarzyszenia: Mała Sala „Neue Welt” (Nowy Świat). Posiedzenie: Pierwsza niedziela po 15. dniu każdego miesiąca. Przewodniczący: Jaglo, kuratus (ksiądz). Zastępca: wakat. Sekretarz: Anton Skorupa w Gliwicach-Szobiszowicach. Kasjer: Melchior Wiesiolek, Wójtowa Wieś (Richtersdorf).
Vereinslokal: Kleiner Saal „Neue Welt“. Sitzung: Erster Sonntag nach dem 15. jeden Monats. Vorsitzender: Jaglo, Kuratus. Stellvertreter: vacat. Schriftführer: Anton Skorupa in Gleiwitz-Petersdorf. Kassierer: Melchior Wiesiolek, Richtersdorf.
Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze. (Sekcja Niemiecka)
Katholischer Arbeiterverein. (Deutsche Abteilung)
Lokal zebrań: Teatr i Dom Koncertowy (Theater- und Konzerthaus). Dni zebrań: Pierwsza niedziela każdego miesiąca. Zarząd: Protektor: Peter, proboszcz. Przewodniczący: Jaglo, kuratus. Zastępca: Weckert, mistrz ślusarski. Sekretarz: Jokisch, urzędnik biurowy. Zastępca: Kulas. Kasjer: Kilian, listonosz.
Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Versammlungstage: Der erste Sonntag jeden Monats. Vorstand: Protektor: Peter, Pfarrer. Vorsitzender: Jaglo, Kuratus. Stellvertreter: Weckert, Schlossermeister. Schriftführer: Jokisch, Bürobeamter. Stellvertreter: Kulas. Kassierer: Kilian, Briefträger.
Katolickie Stowarzyszenie Robotnicze Gliwice-Szobiszowice
Katholischer Arbeiter-Verein Gleiwitz-Petersdorf.
Protektor: Proboszcz Stryczek. Przewodniczący: Kapelan Piechotta. Zastępca: Josef Hofrichter, robotnik fabryczny. Sekretarz: Viktor Soporowski. Sekretarz: Anton Schymanski. Kasjer: Josef Schneider. Kasjer: Hermann Schneider.
Protektor: Pfarrer Stryczek. Vorsitzender: Kaplan Piechotta. Stellvertreter: Josef Hofrichter, Fabrikarb. Schriftführer: Viktor Soporowski. Schriftführer: Anton Schymanski. Kassierer: Josef Schneider. Kassierer: Hermann Schneider.
Katolicki Związek Czeladników w Gliwicach
Katholischer Gesellen-Verein zu Gleiwitz
Lokal stowarzyszenia: Katolicka Bursa Czeladnicza, nad Ostropką. Wieczory związkowe: W każdą niedzielę oraz święto zebranie z wykładami. W każdy poniedziałek lekcje śpiewu, a w każdy czwartek wieczór towarzyski. Zarząd: Protektor: Peter, proboszcz. Prezes (Präses): Mokroß, kapelan. Wiceprezes: Pietruschka, nauczyciel. Sekretarz: Brzoza, księgowy. Kasjer: Jaworek, mistrz ślusarski. Zarząd opiekuńczy (Rada opiekuńcza): Przełożony dzielnicy (okręgu) Aniol. Królewski mistrz warsztatowy Storch. Mistrz szewski A. Seibt. Mistrz blacharski Krzyśkowitz. Porządkowi: Latzel junior, Brabansky, Langer, Leschnik, Pawlik, Schölzel, Urbann.
Vereinslokal: Kath. Gesellenhospiz, An der Ostroppka. Vereinsabende: Jeden Sonntag sowie Feiertag, Versammlung zu Vorträgen. Jeden Montag Gesangsunterricht und jeden Donnerstag Geselligkeitsabend. Vorstand: Protektor: Peter, Pfarrer. Präses: Mokroß, Kaplan. Vizepräses: Pietruschka, Lehrer. Schriftführer: Brzoza, Buchhalter. Kassierer: Jaworek, Schlossermeister. Schutzvorstand: Bezirksvorsteher Aniol. Kgl. Werkmeister Storch. Schuhmachermeister A. Seibt. Klempnermeister Krzyśkowitz [lub Krzyskowitz]. Ordner: Latzel jun. Brabansky. Langer. Leschnik. Pawlik. Schölzel. Urbann.
Katolicki Związek Młodzieńców
Katholischer Jünglingsverein
Prezes: Mokroß, kapelan. Zastępca: Adolf Mösler, sztygar zmianowy. Sekretarz: Richard Burger, pracownik biurowy (kontorzysta). Kasjer: Viktor Soporowski, asystent biurowy.
Präses: Mokroß, Kaplan. Stellvertreter: Adolf Mösler, Schichtmeister. Schriftführer: Richard Burger, Kontorist. Kassierer: Viktor Soporowski, Büroassistent.
Katolicki Związek Młodzieży
Katholischer Jugendverein
Lokal zebrań: Bursa Czeladnicza. Dzień zebrań: Niedziela po południu 16:00–18:00.
Zarząd: Przewodniczący: Borinski, kapelan.
Versammlungslokal: Gesellenhospiz. Versammlungstag: Sonntag Nachm. 4–6 Uhr. Vorstand: Vorsitzender: Borinski, Kaplan.
Katolicki Związek Mężczyzn, Sekcja Niemiecka, Gliwice-Szobiszowice
Katholischer Männer-Verein, deutsche Abteilung, Gleiwitz-Petersdorf.
Rok założenia 1900.
Lokal stowarzyszenia: Restauracja Paula Onderki, Hegenscheidtstr. Posiedzenia odbywają się w każdą ostatnią niedzielę miesiąca.
Przewodniczący: Stryczek, proboszcz. Przewodniczący: Mantke, rektor (kierownik szkoły). Sekretarz: Polonius, nauczyciel. Sekretarz: Nieradzik, nauczyciel. Kasjer: A. Wollny, kupiec. Ławnicy (członkowie zarządu): A. Müller (kupiec), Palenga (mistrz warsztatowy), Rybka (mistrz rzeźnicki), Sacher (mistrz modelarski), Scharff (maszynista kolejowy), Schütte (mistrz hutniczy).
Gründungsjahr 1900. Vereinslokal: Paul Onderka's Restaurant, Hegenscheidtstr. Die Sitzungen finden an jedem letzten Sonntag im Monat statt. Vorsitzender: Stryczek, Pfarrer. [Vorsitzender]: Mantke, Rektor. Schriftführer: Polonius, Lehrer. [Schriftführer]: Nieradzik, Lehrer. Kassierer: A. Wollny, Kaufmann. Beisitzer: A. Müller, Kaufmann. Palenga, Werkmeister. Rybka, Fleischermeister. Sacher, Modellmeister. Scharff, Lokomotivführer. Schütte, Hüttenmeister.
Katolickie Stowarzyszenie Ludowe na Gliwice i okolicę
Katholischer Volks-Verein für Gleiwitz und Umgegend
Lokal zebrań: „Restauracja Giełdowa” (Börsen-Restaurant), Wilhelmsplatz. Dni zebrań: Każda 1. środa miesiąca.
Zarząd: Peter, Jaglo, Kulig, Materne, Borinski, Burek, Franik, Dr. Heisig, Jaworek, Feldhuß, Schmidt, Thom. Ruda, Katzmann, Aniol.
Versammlungslokal: „Börsen-Restaurant“, Wilhelmsplatz. Versammlungstage: Jeden 1. Mittwoch im Monat. Vorstand: Peter, Jaglo, Kulig, Materne, Borinski, Burek, Franik, Dr. Heisig, Jaworek, Feldhuß, Schmidt, Thom. Ruda, Katzmann, Aniol.
Towarzystwo św. Teresy
St. Theresien-Verein.
Zarząd: Proboszcz Peter i Pani Patschina (żona mistrza krawieckiego).
Vorstand: Pfarrer Peter und Frau Schneidermeister Patschina.
Towarzystwo św. Wincentego
St. Vinzent-Verein.
Lokal stowarzyszenia: Kancelaria parafialna. Dni zebrań: Dwa razy w miesiącu.
Zarząd: Peter (proboszcz), Pani Dyrektorowa Frank, Pani (żona mistrza murarskiego) Jellin, Pani Sekretarzowa Piechotzik.
Vereinslokal: Pfarrkanzlei. Vorstand: Peter, Pfarrer, Frau Direktor Frank, Frau Maurermeister Jellin, Frau Sekretär Piechotzik. Versammlungstage zweimal im Monat.
Stowarzyszenie: Katolicki Dom Czeladniczy
Verein: Katholisches Gesellenhaus. Protektor: Proboszcz Peter.
Protektor: Pfarrer Peter.
Stowarzyszenie Młodzieńców Katolickich Gliwice
Verein Katholischer Jünglinge Gleiwitz.
Lokal stowarzyszenia: Restauracja Giełdowa Raschke, Plac Wilhelma. Dzień zebrań: W każdy czwartek wieczorem o 20:30 w lokalu stowarzyszenia.
Zarząd: Prezes: Materne, kapelan. 2. Przewodniczący: Felix Gasse. Sekretarz: Leitzke. Sekretarz: Fuhrmann. Kasjer: Krzyza. Bibliotekarz: Foltin. Ławnicy: Chorzin, Burzinski.
Vereinslokal: Börsenrestaurant Raschke, Wilhelmsplatz. Versammlungstag: Jeden Donnerstag Abend ½ 9 Uhr im Vereinslokale. Vorstand: Präses: Materne, Kaplan. 2. Vorsitzender: Felix Gasse. Schriftführer: Leitzke. Schriftführer: Fuhrmann. Kassierer: Krzyza. Bücherwart: Foltin. Beisitzer: Chorzin, Burzinski.
Stowarzyszenie Ludowe dla Katolickich Niemiec. Sekcja Gliwice
Volksverein für das kath. Deutschland. Sektion Gleiwitz.
Kierownik (Geschäftsführer): Jaglo, kuratus (ksiądz).
Geschäftsführer: Jaglo, Kuratus.
Bractwa strzeleckie (kurkowe)
Schützenvereine,
Mieszczańskie Stowarzyszenie Strzeleckie
Bürgerschützen-Verein
Zarząd: Przewodniczący: Pelikan Kupiec, Przewodniczący: Kaluza Przedsiębiorca budowlany (Bauunternehmer), Sekretarz: Raschke Restaurator (Restaurateur), Sekretarz: wakat. Kasjer (Kassierer): Winter Mistrz szklarski (Glasermeister), Dowódca kompanii (Compagnieführer) Richter Kupiec
Lokal zebrań: „Waldschloß” (Leśny Zamek). Zebranie raz w miesiącu.
Gildia Strzelecka Gliwice
Schützengilde Gleiwitz
Lokal zebrań: Kaiserhof (Dwór Cesarski).
Kluby sportowe
Sportvereine,
Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski - Sekcja Gliwice Górny Śląski
Deutscher und Oesterreichischer Alpenverein. Sektion Gleiwitz O.-S.
Stowarzyszenie zarejestrowane (Eingetragener Verein)
Vorsitzender: vacat.
Vorsitzender: Schrader, Landgerichtsdirektor.
Schriftführer: Geißler, Rechtsanwalt.
Schriftführer: Lustig, Justizrat. Kassierer: Langer, Bankier. Hütten- und Wegebaureferent: Kranz, Stadtbaurat. Beisitzer: Kirstein, Landgerichtsdirektor; Königsfeld, Fabrikbes.; Crull, Professor; Gaerte, Baumeister; Voigt, Ingenieur, Kattowitz; Meller Justizrat Zabrze. Jeden Mittwoch Nachm. 6—8 Uhr Zusammenkunft in Bermann's Restaurant (Bierpalast), Pfarrstr. 8.
Tłumaczenie:
Niemiecki i Austriacki Związek Alpejski. Sekcja Gliwice Górny Śląsk (O.-S.) (.)
Przewodniczący: wakat.
Przewodniczący: Schrader, dyrektor sądu krajowego.
Sekretarz: Geißler, adwokat.
Sekretarz: Lustig, radca sprawiedliwości. Kasjer: Langer, bankier. Referent ds. schronisk i budowy szlaków: Kranz, miejski radca budowlany. Ławnicy: Kirstein (dyrektor sądu krajowego), Königsfeld (właściciel fabryki), Crull (profesor), Gaerte (mistrz budowlany), Voigt (inżynier, Katowice), Meller (radca sprawiedliwości, Zabrze). W każdą środę po południu 18:00–20:00 spotkanie w Restauracji Bermanna (Pałac Piwny), ul. Plebańska 8 (Pfarrstr.).
Kłodzkie Towarzystwo Górskie. Grupa Lokalna Gliwice
Glatzer Gebirgs-Verein. Ortsgruppe Gleiwitz.
Przewodniczący: Prezes Sądu Krajowego Rentwig. Zastępca: wakat. Sekretarz: Radca rachunkowy Fischer. Zastępca: Lekarz dr Mannaberg. Kasjer: Starszy nauczyciel Beck. Zastępca: Skarbnik Miejskiej Kasy Głównej Dordan. Bibliotekarz: Starszy nauczyciel dr Lennarz. Zastępca: Kupiec J. Rund junior. Ławnicy: Rewident rachunkowy, radca rachunkowy Fischer. [Ławnik]: Rabin dr Münz. Ławnik/Asesor: Sekretarz Komitetu Okręgowego Sappok. Miejsce zebrania i dni nieokreślone.
Vorsitzender: Landgerichts-Präsident Rentwig. Stellvertreter: vacat. Schriftführer: Rechnungsrat Fischer. Stellvertreter: Arzt Dr. Mannaberg. Kassierer: Oberlehrer Beck. Stellvertreter: Stadthauptkassen-Rendant Dordan. Bibliothekar: Oberlehrer Dr. Lennarz. Stellvertreter: Kaufmann J. Rund jun. Beisitzer: Rechnungs-Revisor, Rechnungsrat Fischer. [Beisitzer]: Rabbiner Dr. Münz,
Beisitzer: Kreisausschuß-Sekretär Sappok. Versammlungslokal und Tage unbestimmt.
Klub Kręgielarski „Harmonia”
Kegelklub Harmonic
Wieczory klubowe: w każdy wtorek wieczorem w Domu Koncertowym (Concerthaus). Przewodniczący 1: Gaerte, mistrz budowlany, Przewodniczący 2 Schoedon, radny miejski. Sekretarz: Pietruschka, nauczyciel. Skarbnik: Sarg, sekretarz miejski.
Kegelklub-Abende: Jeden Dienstag Abends im Concerthause. Vorsitzender: Gaerte, Baumeister. Vorsitzender: Schoedon, Stadtrat. Schriftführer: Pietruschka, Lehrer., Kassierer: Sarg, Stadtsekretär.
Stowarzyszenia stenografów
Stenographenvereine,
Pierwsze Stowarzyszenie Stenograficzne (systemu Stolze-Schrey) w Gliwicach
Erster Stenographischer Verein (Stolze-Schrey) zu Gleiwitz
Lokal stowarzyszenia: Hotel Viktoria, ul. Wilhelma 28 (obecnie ul. Zwycięstwa). Wieczór ćwiczeń: w każdy czwartek o godz. 20:00. 132 członków. – Biblioteka licząca 700 tomów. Zarząd: 1. Przewodniczący: Pawlar, nauczyciel, Stary Targ Koński 1 (Alter Roßmarkt). 2. Przewodniczący: Scheer, zarządca produktów. Kierownik ćwiczeń i sekretarz: Schwagrowski, urzędnik hutniczy; Weihrauch, stenograf. Skarbnik: Katsch, jubiler. Bibliotekarze: Köster i panna Schlesinger. Zarządca czasopism: Kretschmer, sekretarz rady. Asesorzy (członkowie zarządu): Grüske, Dörsch, Hamburger, Menzler, Franz i panna Haelbig.
Vereinslokal: Hotel Viktoria, Wilhelmstr. 28. Uebungsabend: Jeden Donnerstag, Abends 8 Uhr. 132 Mitglieder. – Bibliothek 700 Bände. Vorstand: Vorsitzender: Pawlar, Lehrer, Alter Roßmarkt 1. Vorsitzender: Scheer, Produktenverwalter. Uebungsleiter u. Schriftführer: Schwagrowski, Hüttenbeamter; Weihrauch, Stenograph. Kassierer: Katsch, Juwelier. Bibliothekare: Köster und Frl. Schlesinger. Zeitschriftenverwalter: Kretschmer, Ratssekretär. Beisitzer: Grüske, Dörsch, Hamburger, Menzler, Franz und Frl. Haelbig.
Towarzystwa gimnastyczne
Turnvereine,
Gliwicka Gmina Gimnastyczna
Męski Związek Gimnastyczny
Związek Gimnastyczny „Radość”
Związek Gimnastyczny „Naprzód”
Stowarzyszenia użyteczności publicznej
Vereine für gemeinnützige Zwecke,
Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział I
Freiwillige Feuerwehr Abteilung I Gleiwitz
Lokal: Hotel Kaiserhof.
Przewodniczący: Burmistrz Miethe. Przewodniczący i dyrektor ogniowy: August Thomas, fryzjer (cyrulik). Zastępca dyrektora ogniowego i pierwszy ogniomistrz: Lorenz Frank, nadzorca budowlany. Ogniomistrz: Konrad Wolff, mistrz ślusarski. Sekretarz: Paul Sczygiel. Gospodarz sprzętu i skarbnik: Franz Wolff.
Ochotnicza Straż Pożarna, Oddział II
Freiwillige Feuerwehr Abteilung II
Lokal: Restauracja Liesländera. Zebrania: Raz w miesiącu.
Zarząd: Przewodniczący: Oskar Kammer. Ogniomistrz i 2. Przewodniczący: Adolf Liesländer. Ogniomistrz i sekretarz: Heinrich Bräckler. Zastępca sekretarza: Heinrich Motyl. Gospodarz sprzętu: Hugo Bräckler. [Gospodarz sprzętu]: Robert Olbrich. Dowódca sekcji drabinowej (sztygar): Paul Paliga. Dowódca sekcji sikawkowej i skarbnik: Johann Muschiol. Dowódca sekcji hydrantowej: August Dziwisch.
Stowarzyszenie Opieki nad Więźniami
Gefangenen-Fürsorge-Verein
Przewodniczący: Pierwszy prokurator Kobligk. Zastępca: Prezes sądu krajowego Max Nentwig. Członkowie zarządu (asesorzy): Starosta powiatowy Baron von Stumpfeldt. Nadburmistrz Hermann Menzel. Proboszcz Peter. Pastor Schmidt. Kupiec Kurt Kuschnitzky. Skarbnik: Asystent inspekcji więziennej Kluge. Sekretarz: Asesor sądowy Krajewski.
Żydowskie Uzdrowisko Dziecięce Jastrzębie-Zdrój
Israelitische Kinderheilstätte Königsdorff-Jastrzemb
administracja w Gliwicach.
Zarząd: Dr Münz, rabin. Członkowie: L. Lichtenberg, Kupiec. Lustig, Radca sprawiedliwości. J. Steiner, Przełożony banku. A. Pinczower, Kupiec w Zabrzu. H. Wiener, Kupiec w Gliwicach.
Stowarzyszenie na rzecz Naturalnego Trybu Życia i Leczenia
Verein für naturgemäße Lebens- und Heilweise
Lokal: Hotel Viktoria, I piętro. W każdy wtorek po pierwszym dniu miesiąca.
Zarząd: Przewodniczący: Schubert, fabrykant pieców. Zastępca: Piechotzik, radca kancelaryjny. Sekretarz: Raczek, nauczyciel. Zastępca: Lobisch, sekretarz pocztowy. Skarbnik: Daniel, maszynista kolejowy. Członkowie zarządu (asesorzy): Rudolph, sekretarz urzędu hutniczego, [Członek zarządu]: Schulz, mistrz warsztatowy (zakładowy). [Członek zarządu]: Schulze, inżynier. [Członek zarządu]: Spauke, mistrz warsztatowy.
Stowarzyszenie na rzecz utrzymania Zakładu Leczenia Oczu i Uszu dla Górnego Śląska
Verein zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heil-Anstalt für Oberschlesien
Adres: ul. Neudorferstraße 6/8
Zarząd: Prezes sądu krajowego Nentwig, Przewodniczący, Burgund, Inspektor ruchu kolejowego. Caro, Tajny Radca Handlowy. Schlesinger, Artur, Wielki kupiec (hurtownik). Riedt, Dyrektor generalny. Fißner, Dyrektor. Dr. Schwartz, Lekarz.
Stowarzyszenie wspierania sierot i promowania rzemiosła wśród Izraelitów
Verein zur Unterstützung der Waisen und zur Beförderung der Handwerke unter den Israeliten.
Zarząd: Aufrecht, Kleczewski, Gaßmann, Schönwald, Pick.
Stowarzyszenia handlowe, rzemieślnicze i przemysłowe
17,"Vereine für Handel, Gewerbe und Industrie",""
Stowarzyszenia naukowe
18,Wissenschaftl. Vereine,
Różne stowarzyszenia
19,Diverse Vereine,R
Spis alfabetyczny
Alphabetisches Verzeichnis (Spis alfabetyczny) (Die Zahl hinter dem Vereine zeigt die Gruppe an.) - (Liczba za stowarzyszeniem wskazuje grupę.)
Poniżej transkrypcja i tłumaczenie listy właściwej, podzielonej na lewą i prawą kolumnę.
Lewa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Beamten-Wohnungsverein 1 Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe Bank ludowy 2 Bank ludowy (nazwa oryginalnie w jęz. polskim) Bürger-Schützenverein 12 Obywatelskie bractwo strzeleckie Bürgerverein 19 Stowarzyszenie obywatelskie Cäcilienverein 4 Stowarzyszenie Cecyliańskie (chór kościelny) Deutsch-evang. Arbeiterverein 11 Niemiecko-ewangelickie stowarzyszenie robotnicze Deutsche Ziegelmeister-Vereinigung 17 Zjednoczenie niemieckich mistrzów ceglarskich Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein 1 Niemieckie stowarzyszenie urzędników kolejowych " Gruben- u. Fabrikbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników górniczych i fabrycznych " u. Oesterreich. Alpenverein 13 (Niemiecki) i Austriacki Związek Alpejski " Ostmarkenverein 10 (Niemiecki) Związek Kresów Wschodnich (tzw. Hakata) " Privatbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników prywatnych Deutsch-nationaler Handlungsgehilfen-Verband, Bezirk Oberschlesien 17 Niemiecko-narodowy związek pomocników handlowych, okręg Górny Śląsk Deutsch-nationaler Handlgsgeh.-Verband Hamburg, Ortsgruppe Gleiwitz 17 Niemiecko-narodowy zw. pomocników handlowych Hamburg, grupa lokalna Gliwice Deutscher Werkmeister-Bezirks-Verein 17 Niemieckie okręgowe stowarzyszenie majstrów fabrycznych Eisenbahn-Fahrbeamten-Verein 1 Stowarzyszenie urzędników ruchu kolejowego Erster Stenographen-Verein 14 Pierwsze stowarzyszenie stenografów Evang. Frauenverein 3 Ewangelickie stowarzyszenie kobiet " Männer- u. Jünglingsverein 11 (Ewangelickie) stowarzyszenie mężczyzn i młodzieńców Freiwillige Feuerwehr, Abt. 1 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 1 " " " 2 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 2 Gastwirtsverein 17 Stowarzyszenie oberżystów (gospodarzy) Gefangenen-Fürsorgeverein 16 Towarzystwo opieki nad więźniami Geflügelzuchtverein 8 Stowarzyszenie hodowców drobiu Gesangabt. der deutschen Gewerkvereine H.-D. 4 Sekcja śpiewacza niemieckich związków zawodowych H.-D. (Hirsch-Duncker)
Eksportuj do Arkuszy
Prawa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Gesangverein des kath. Gesellenvereins 4 Stowarzyszenie śpiewacze katolickiego związku czeladników Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. Arbeitersekretariat 17 Związek zawodowy niem. pracowników budowy maszyn i metalowców, sekretariat robotniczy Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 1) 17 ... (Grupa lokalna 1) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 2) 17 ... (Grupa lokalna 2) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 3) 17 ... (Grupa lokalna 3) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 4) 17 ... (Grupa lokalna 4) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 5) 17 ... (Grupa lokalna 5) Gewerkverein der graph. Berufe und Maler 17 Związek zawodowy zawodów graficznych i malarzy Glatzer Gebirgsverein 13 Kłodzkie Towarzystwo Górskie Gleiwitzer Turngemeinde 15 Gliwicka Gmina Gimnastyczna " Verschönerungsverein 8 (Gliwickie) Towarzystwo Upiększania (Miasta) Große Sterbekasse 19 Wielka Kasa Pośmiertna (Pogrzebowa) Gustav Adolf-Verein 11 Stowarzyszenie Gustawa Adolfa (pomoc dla protestantów w diasporze) Haus- und Grundbesitzerverein 6 Stowarzyszenie właścicieli domów i gruntów Hütten-Männergesangverein 4 Hutnicze męskie towarzystwo śpiewacze Israelitischer Jungfrauen-Verein 3 Żydowskie stowarzyszenie panien Israelitische Kinderheilst. Königsdorf-Jastrzemb 15 Żydowskie sanatorium dziecięce Jastrzębie-Zdrój (Königsdorff-Jastrzemb) Kameradenverein ehem. Husaren 10 Stowarzyszenie koleżeńskie byłych huzarów Kath. Arbeiterverein (Deutsche Abt.) 11 Katolickie stowarzyszenie robotników (Oddział niemiecki)
Kath. Arbeiterverein für Gleiwitz und Umgegend (Deutsche Abt.)11Katolickie stowarzyszenie robotników dla Gliwic i okolicy (Oddział niemiecki)
Kath. Arbeiterverein Gleiwitz-Petersdorf11Katolickie stowarzyszenie robotników Gliwice-Szobiszowice (Petersdorf)" Gesellenverein11(Katolickie) stowarzyszenie czeladników" Jünglingsverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieńców" Jugendverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieży" Männerverein11(Katolickie) stowarzyszenie mężczyzn" Volksverein11(Katolickie) stowarzyszenie ludoweKaufm. Geselligkeitsverein „Eintracht“5Kupieckie stowarzyszenie towarzyskie „Zgoda”Kegelklub „Harmonie“13Klub kręglarski „Harmonia”Konsumverein Gleiwitz7Spółdzielnia spożywców (Konsum) GliwiceKreis-Krieger-Verband10Powiatowy związek weteranów (wojaków)Kriegerverein Gleiwitz10Związek weteranów Gliwice" Gleiwitz-Petersdorf10(Związek weteranów) Gliwice-SzobiszowiceLehrerverein9Stowarzyszenie nauczycieliLandwehrverein10Stowarzyszenie Obrony Krajowej (Landwehry)Männer-Gesangverein der Königl. Eisenbahn-Hauptwerkstatt4Męskie towarzystwo śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów KolejowychMänner-Gesangverein „Liederkranz“4Męskie towarzystwo śpiewacze „Liederkranz” (Wieniec pieśni)" " „Liedertafel“4(Męskie towarzystwo śpiewacze) „Liedertafel” (Stół pieśni)" Turnverein15(Męskie) towarzystwo gimnastyczneMarineverein Gleiwitz10Stowarzyszenie Marynarki GliwiceMusikverein Gleiwitz4Towarzystwo Muzyczne GliwiceOberschl. Gartenbauverein8Górnośląskie stowarzyszenie ogrodnicze" Museumverein18(Górnośląskie) stowarzyszenie muzealneOrtsverband d. deutschen Gewerkvereine17Miejscowy związek niemieckich związków zawodowychOrtsverein der Gemeindebeamten1Miejscowe stowarzyszenie urzędników gminnychPestalozzi-Verein9Stowarzyszenie PestalozziegoPhilomatie18Filomatia (Stowarzyszenie naukowe/miłośników wiedzy)Schützengilde12Bractwo kurkowe (Gildia strzelecka)St. Albertus-Magnus-Verein11Stowarzyszenie św. Alberta WielkiegoPrawa kolumna (Index)Niemiecki (Oryginał)GrupaTłumaczenie (Polski)St. Josefs-Verein für Gleiwitz und Umgegend (poln. Abt.)11Stowarzyszenie św. Józefa dla Gliwic i okolicy (Oddział polski)St. Theresien-Verein11Stowarzyszenie św. TeresySt. Vinzent-Verein11Stowarzyszenie św. WincentegoTechnischer Verein Gleiwitz18Stowarzyszenie Techniczne GliwiceTurnverein „Frohsinn“15Towarzystwo gimnastyczne „Radość/Pogoda ducha”" „Vorwärts“15(Towarzystwo gimnastyczne) „Naprzód”Vaterl. Frauenverein3Patriotyczne stowarzyszenie kobietVerband deutscher Buchdrucker17Związek drukarzy niemieckichVerband deutscher Eisenbahn-Handwerker und Arbeiter17Związek niemieckich rzemieślników i robotników kolejowychVerband deutscher Eisenbahnwerkführer1Związek niemieckich kierowników warsztatów kolejowychVerband deutscher Post- und Telegr.-Assistenten1Związek niemieckich asystentów pocztowych i telegraficznychVerein „Frauenwohl“3Stowarzyszenie „Dobro Kobiet”" kath. Jünglinge11(Stowarzyszenie) katolickich młodzieńców" der Kaufleute17(Stowarzyszenie) kupców" deutschen Kaufleute Berlin, Ortsverein Gleiwitz17(Stowarzyszenie) kupców niemieckich Berlin, oddział w GliwicachVerein f. naturgem. Lebens- u. Heilweise16Stowarzyszenie na rzecz naturalnego trybu życia i leczenia" d. Post- u. Telegr.-Unterbeamten1(Stowarzyszenie) niższych urzędników pocztowych i telegraficznych" zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heilanstalt16(Stowarzyszenie) utrzymania zakładu leczniczego chorób oczu i uszuVerein zur Unterstützung der Waisen 2c. unter den Israeliten16Stowarzyszenie wspierania sierot itd. wśród IzraelitówVereinigung der Eisb.-Telegr.-Beamten1Zjednoczenie kolejowych urzędników telegraficznych" " Eisb.-Weichensteller1(Zjednoczenie) zwrotniczych kolejowych" des Lokomotiv-Personals1(Zjednoczenie) personelu lokomotywVolksverein für das kath. Deutschland11Stowarzyszenie ludowe dla katolickich NiemiecVorschußverein2Stowarzyszenie zaliczkowe (Kasa pożyczkowa)Zitherverein Gleiwitz 18984Towarzystwo Cytrzystów Gliwice 1898
Uwagi do tłumaczenia
Uwagi do tłumaczenia:Skróty: Kgl. = Königlich (Królewski), OS. = Oberschlesien (Górny Śląsk), gem. = gemeinnützig (użyteczności publicznej) lub geprüft (egzaminowany/dyplomowany - w kontekście kolejarzy).Znak cudzysłowu (") w tekście oznacza powtórzenie słowa znajdującego się wyżej.Nazwy ulic (np. Zabrzerstraße) przetłumaczono na współczesne lub historyczne odpowiedniki polskie, zachowując oryginalny numer domu.
Skróty: u. = und (i), d. = der/des (tego/tych), kath. = katolicki, evang. = ewangelicki.
Znak cudzysłowu (") w tekście oznacza powtórzenie słowa znajdującego się wyżej.
Miejscowości: Gleiwitz to Gliwice, Jastrzemb to Jastrzębie-Zdrój.