Organizacje w Gliwicach 1907
https://www.sbc.org.pl/publication/24879
Spis treści
- 1 Stowarzyszenia urzędnicze
- 1.1 Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe w Gliwicach
- 1.2 Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Kolejowych Hanower
- 1.3 Niemiecki Związek Urzędników Górniczych i Fabrycznych. Oddział Gliwice G.Śl.
- 1.4 Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Prywatnych. Oddział Gliwice
- 1.5 Stowarzyszenie Urzędników Ruchu Kolejowego (obsługi pociągów)
- 1.6 Miejscowe Stowarzyszenie Urzędników Gminnych w Gliwicach
- 2 Kasy pożyczkowe
- 3 Stowarzyszenia kobiece
- 4 Stowarzyszenia śpiewacze i muzyczne
- 5 Stowarzyszenia towarzyskie
- 6 Stowarzyszenia właścicieli domów i gruntów
- 7 Spółdzielnie spożywców (Konsumy)
- 8 Stowarzyszenia rolnicze i ogrodnicze
- 9 Stowarzyszenia nauczycielskie
- 10 Stowarzyszenia patriotyczne
- 11 Stowarzyszenia religijne
- 12 Bractwa strzeleckie (kurkowe)
- 13 Kluby sportowe
- 14 Stowarzyszenia stenografów
- 15 Towarzystwa gimnastyczne
- 16 Stowarzyszenia użyteczności publicznej
- 17 Stowarzyszenia handlowe, rzemieślnicze i przemysłowe
- 18 Stowarzyszenia naukowe
- 19 Różne stowarzyszenia
- 20 Spis alfabetyczny
- 21 Uwagi do tłumaczenia
Stowarzyszenia urzędnicze
Beamtenvereine,
Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe w Gliwicach
Spółdzielnia zarejestrowana z ograniczoną odpowiedzialnością
Beamten-Wohnungs-Verein zu Gleiwitz. E. G. m. b. H.
Geschäftszimmer: Schröterstraße 15. (Biuro: ul. Schrötera 15)
Vorstand: (Zarząd)
Vorsitzender: Emil Wichmann, Königl. Kreissekretär. (Przewodniczący: Emil Wichmann, Królewski Sekretarz Powiatowy)
Stellvertreter: Bulla, Baugewerksmeister. (Zastępca: Bulla, mistrz budowlany)
Kassenführer: Rechnungsrat Holm, Garnis.-Verw.-Oberinsp. a. D. (Skarbnik: Radca rachunkowy Holm, starszy inspektor administracji garnizonowej w stanie spoczynku)
Schriftführer: John, Landgerichtssekretär. (Sekretarz: John, sekretarz sądu krajowego)
Häuserverwalter: Wagner, Werkmeister. (Administrator domów: Wagner, mistrz fabryczny)
Aufsichtsrat: (Rada Nadzorcza)
Vorsitzender: Stadtrat Warlo, Kgl. Oberlandmesser. (Przewodniczący: Radny miejski Warlo, Królewski Geodeta)
Stellvertreter: Pusch, Kreisbaumeister. (Zastępca: Pusch, budowniczy powiatowy)
Schriftführer: Mühlig, Magistratssekretär. (Sekretarz: Mühlig, sekretarz magistratu)
Beisitzer: (Ławnicy/Członkowie):
Kranz, Rektor (Rektor/Dyrektor szkoły)
Krypczyk, Briefträger (Listonosz)
Maslowski, städt. Steuersekretär (Maslowski, miejski sekretarz podatkowy)
Pachnicke, Ober-Postassistent (Starszy asystent pocztowy)
Schulz, Werkführer (Kierownik warsztatu/brygadzista)
Zuschke, Gerichtskassenrendant (Skarbnik kasy sądowej)
Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Kolejowych Hanower
Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein Hannover. ()
(Eingetragener Verein.) (Stowarzyszenie zarejestrowane)
Bezirksgruppe Nr. 161, Gleiwitz. (Grupa okręgowa nr 161, Gliwice)
237 Mitglieder. (237 członków)
Versammlungslokal: Potrz's Restaurant. (Lokal zebrań: Restauracja Potrza)
Versammlungstage: Nach besonderer Bekanntmachung. (Dni zebrań: Według specjalnego ogłoszenia)
Vorstand. Zarząd. (Kontynuacja poprzedniego wpisu) Vorsitzender: Fietzke, Zugführer. Przewodniczący: Fietzke, kierownik pociągu. Vertreter: Möckel, Werkmeister-Aspirant. Zastępca: Möckel, aspirant na mistrza warsztatowego. Kassierer: Fietzke, Zugführer. Kasjer: Fietzke, kierownik pociągu. Schriftführer: Fietzke, Zugführer. Sekretarz: Fietzke, kierownik pociągu. Beisitzer: Ławnicy (Członkowie zarządu): Hübel, Zugführer. Hübel, kierownik pociągu. Schmidt, Betriebs-Sekretär. Schmidt, sekretarz ruchowy (eksploatacji). Fröhlich, Lokomotivführer. Fröhlich, maszynista. Dinter, [Lokomotivführer]. Dinter, [maszynista]. Fieber, [Lokomotivführer]. Fieber, [maszynista]. Michallik 1., gepr. Lokomotivheizer. Michallik 1., dyplomowany palacz lokomotywy.
Niemiecki Związek Urzędników Górniczych i Fabrycznych. Oddział Gliwice G.Śl.
Deutscher Gruben- und Fabrik-Beamten-Verband. Zweigverein Gleiwitz OS.
Versammlungslokal: Germania-Restaurant. Lokal zebrań: Restauracja Germania. Versammlungstag: Der 1. Donnerstag im Monat. Dzień zebrań: 1. czwartek miesiąca. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Grieshammer, Ingenieur. 1. Przewodniczący: Grieshammer, inżynier. 2. [Vorsitzender]: Du Bois, Kgl. Hüttenamtssekretär. 2. [Przewodniczący]: Du Bois, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 1. Schriftführer: Pisdulla, Kgl. Hüttenamtssekretär. 1. Sekretarz: Pisdulla, Król. sekretarz urzędu hutniczego. 2. [Schriftführer]: Kowollik, Expedient. 2. [Sekretarz]: Kowollik, spedytor/ekspedient. Kassierer: Trusche, Schichtmeister. Kasjer: Trusche, sztygar zmianowy. Beisitzer: Ławnicy: Rudolf, Kgl. Hüttenamts-Sekretär. Rudolf, Król. sekretarz urzędu hutniczego. Hillinger, Kgl. Formermeister. Hillinger, Król. mistrz formierski. Schulze, Kgl. Obermeister. Schulze, Król. starszy mistrz. Schmidt, Kassen-Rendant. Schmidt, skarbnik kasowy. Würfel, Werkmeister. Würfel, mistrz fabryczny. Pella, Werkmeister. Pella, mistrz fabryczny.
Niemieckie Stowarzyszenie Urzędników Prywatnych. Oddział Gliwice
Deutscher Privat-Beamten-Verein Zweigverein Gleiwitz.
Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy. Vorstandsmitglieder: Członkowie zarządu: 1. Vorsitzender: J. Kleczewski, Fabrikbesitzer. 1. Przewodniczący: J. Kleczewski, właściciel fabryki. 2. [Vorsitzender]: Carl Kabilinski, [Fabrikbesitzer]. 2. [Przewodniczący]: Carl Kabilinski, [właściciel fabryki]. Rendant: vacat. Skarbnik: wakat. 1. Schriftführer: Leopold Hilscher, Cassierer. 1. Sekretarz: Leopold Hilscher, kasjer. Beisitzer: Louis Keller, Disponent. Ławnik: Louis Keller, dysponent. Eduard Wischnitz, Fabrikbesitzer. Eduard Wischnitz, właściciel fabryki. Versammlungstage: Zweimal jährlich Hauptversammlung, sonstige Sitzungen nach Bedarf. Dni zebrań: Dwa razy w roku walne zgromadzenie, pozostałe posiedzenia według potrzeb.
Stowarzyszenie Urzędników Ruchu Kolejowego (obsługi pociągów)
Eisenbahn-Fahr-Beamten-Verein. Versammlungslokal: Kronprinzenstraße 21 bei Julius Potrz. Lokal zebrań: ul. Następcy Tronu 21 u Juliusa Potrza. Versammlungstage: Jeden 1. Sonntag im Quartal. Dni zebrań: Każda 1. niedziela kwartału. Vorstand. Zarząd. 1. Vorsitzender: Schirmacher, Zugführer. 1. Przewodniczący: Schirmacher, kierownik pociągu. 2. Vorsitzender: Surm, Schaffner. 2. Przewodniczący: Surm, konduktor. 1. Schriftführer: Franzke, Schaffner. 1. Sekretarz: Franzke, konduktor. 2. Schriftführer: Schirmer, Zugführer. 2. Sekretarz: Schirmer, kierownik pociągu. Kassierer: Riemer, Zugführer. Kasjer: Riemer, kierownik pociągu. Vertreter: Fuhrmann, Schaffner. Zastępca: Fuhrmann, konduktor. Beigeordnete: Hoppe, Zugführer. Członkowie zarządu: Hoppe, kierownik pociągu. Bernhardt, Zugführer. Bernhardt, kierownik pociągu.
Miejscowe Stowarzyszenie Urzędników Gminnych w Gliwicach
Ortsverein der Gemeindebeamten in Gleiwitz. Vereinslokal: Restaurant Raschke. Lokal stowarzyszenia: Restauracja Raschke. Versammlungstag: Jeder 2. Mittwoch im Monat. Dzień zebrań: Każda 2. środa miesiąca. Vorstand: Zarząd: 1. Vorsitzender: Müller, Polizeiinspektor. 1. Przewodniczący: Müller, inspektor policji. 2. Vorsitzender: Schulze, Ratsassistent. 2. Przewodniczący: Schulze, asystent rady. 1. Schriftführer: Podleska, Ratsassistent. 1. Sekretarz: Podleska, asystent rady. 2. Schriftführer: Koppel, Ratsassistent. 2. Sekretarz: Koppel, asystent rady. Kassierer: Meusel, Ratsassistent. Kasjer: Meusel, asystent rady. Vertrauensmänner: Mężowie zaufania: Rother, Sekretär. Rother, sekretarz. Kretschmer, Sekretär. Kretschmer, sekretarz. Blümel, Ratsassistent. Blümel, asystent rady. Duras, Vermessungstechniker. Duras, technik mierniczy (geodeta). Ordon, Polizeiwachtmeister. Ordon, wachmistrz policji. Berger, Polizeiwachtmeister. Berger, wachmistrz policji.
Verband deutscher Eisenbahnwerkführer. Związek Niemieckich Kierowników Warsztatów Kolejowych.
Bezirksverein Gleiwitz. Stowarzyszenie Okręgowe Gliwice.
Vereinslokal: Restaurant „Germania“. Lokal stowarzyszenia: Restauracja „Germania“.
Vereinsabende: An jedem letzten Sonnabende im Mon. Wieczory klubowe: W każdą ostatnią sobotę miesiąca.
1. Vorsitzender: Gottlieb Willner, Zabzrerstr. 23. 1. Przewodniczący: Gottlieb Willner, ul. Zabrska 23.
2. Vorsitzender: Paul Kalke, Barbarastr. 38. 2. Przewodniczący: Paul Kalke, ul. Barbary 38.
1. Schriftführer: Oskar Paske, Mathiasstr. 14. 1. Sekretarz: Oskar Paske, ul. Mateusza 14.
2. Schriftführer: Paul Traube, Zabzerstr. 25. 2. Sekretarz: Paul Traube, ul. Zabrska 25.
1. Kassierer: Karl Gebhardt, Mathiasstr. 20. 1. Kasjer: Karl Gebhardt, ul. Mateusza 20.
2. Kassierer: Georg Marquardt, Hedwigstr. 9. 2. Kasjer: Georg Marquardt, ul. Jadwigi 9.
Verband deutscher Post- und Telegraphen-Assistenten. Związek Niemieckich Asystentów Pocztowych i Telegraficznych. Bezirksverein Oppeln, Sitz in Gleiwitz. Stowarzyszenie Okręgowe Opole, siedziba w Gliwicach. Versammlungslokal: „Hotel Kaiserhof“, Oberwallstraße. Lokal zebrań: „Hotel Kaiserhof”, ul. Górnych Wałów. Versammlungstage: Ortsversammlungen Sonnabend, Abends 9 Uhr nach Bedürfnis. Dni zebrań: Zebrania miejscowe w sobotę, wieczorem o 9:00, według potrzeb. Bezirksvereinstage: Nach Bedürfnis, mindestens aber zweimal jährlich. Dni zebrań okręgowych: Według potrzeb, ale co najmniej dwa razy w roku. Vorstand: Zarząd: 1. Vorsitzender: Pachnicke, Ober-Postassistent. 1. Przewodniczący: Pachnicke, starszy asystent pocztowy. 2. Vorsitzender: Lobisch, Postsekretär. 2. Przewodniczący: Lobisch, sekretarz pocztowy. Kassierer: Artelt, Postsekretär. Kasjer: Artelt, sekretarz pocztowy. 1. Schriftführer: Graba, Postsekretär. 1. Sekretarz: Graba, sekretarz pocztowy. 2. Schriftführer: Sobainski, Postassistent. 2. Sekretarz: Sobainski, asystent pocztowy. Beisitzer: Brandt, Ober-Postassistent. Ławnik: Brandt, starszy asystent pocztowy. Mitgliederzahl zur Zeit 420 im ganzen Ober-Postdirektionsbezirk Oppeln wohnhaft. Liczba członków obecnie 420 zamieszkałych w całym okręgu Wyższej Dyrekcji Poczty w Opolu.
Verein der Post- und Telegraphen-Unterbeamten zu Gleiwitz. Stowarzyszenie Niższych Urzędników Pocztowych i Telegraficznych w Gliwicach. Versammlungstag: Jeden 2. Sonntag nach dem 1. des Monats. Dzień zebrań: Każda 2. niedziela po 1. dniu miesiąca. Versammlungslokal: Theater- und Concerthaus. Lokal zebrań: Dom Teatralny i Koncertowy. Vorsitzender: Otte, Oberpostschaffner. Przewodniczący: Otte, starszy konduktor pocztowy. Kassierer: Jakubczyk Briefträger. Kasjer: Jakubczyk listonosz. Schriftführer: Przybilla, Briefträger. Sekretarz: Przybilla, listonosz.
--- Vereinigung der Eisenbahn-Telegraphenbeamten des Direktionsbezirks Kattowitz. Vorstand: Vorsitzender: Goebel, Telegraphist. Schriftführer: Chartée, Telegraphist. Kassenführer: Franke, Telegraphist. Vertrauensmann: Chartée, Telegraphist. Versammlung findet Anfang jeden Vierteljahres im Vereinslokal, Restaurant „Bavaria“, Stephaniestraße 17, statt.
Vereinigung des Lokomotivpersonals in Gleiwitz. Vereinslokal: Hotel zur Loge. Versammlung jeden Sonnabend nach dem 15. des Mts. Vorstand:
Vorsitzender: Tabaczek, Lokomotivführer.
Schriftführer: Möckel.
Kassierer: Mauermann.
Festausschuß: Schneider I, Mejer, Dziuba und Röder.
Vereinigung der Eisenbahn-Weichensteller und Bahnwärter der Provinz Schlesien (Sitz Breslau) Bezirk 12 Gleiwitz. (113 Mitglieder.) Vereinslokal: Potrz, Kronprinzenstr. 21|23. Vorstand: Vertrauensmann: Czieslik, Weichensteller 1. Klasse, Hedwigstraße 13. Stellvertreter: Walla Georg, Weichensteller, Zabrzerstr. 3.
-
Związek Urzędników Telegrafii Kolejowej Okręgu Dyrekcyjnego Katowice. Zarząd: Przewodniczący: Goebel, telegrafista. Sekretarz: Chartée, telegrafista. Skarbnik: Franke, telegrafista. Mąż zaufania: Chartée, telegrafista. Zebranie odbywa się na początku każdego kwartału w lokalu związkowym, Restauracja „Bavaria”, Stephaniestraße 17 [obecnie ul. Stefana Batorego].
Związek Personelu Lokomotywowego w Gliwicach. Lokal związkowy: Hotel zur Loge [Hotel pod Lożą]. Zebranie w każdą sobotę po 15. dniu miesiąca. Zarząd:
Przewodniczący: Tabaczek, maszynista.
Sekretarz: Möckel.
Kasjer: Mauermann.
Komitet ds. uroczystości: Schneider I, Mejer, Dziuba i Röder.
Związek Zwrotniczych Kolejowych i Dróżników Prowincji Śląsk (siedziba Wrocław) Okręg 12 Gliwice. (113 członków.) Lokal związkowy: Potrz, Kronprinzenstr. 21|23 [obecnie ul. Józefa Piłsudskiego]. Zarząd: Mąż zaufania: Czieslik, zwrotniczy 1. klasy, Hedwigstraße 13 [obecnie ul. Jadwigi]. Zastępca: Walla Georg, zwrotniczy, Zabrzerstr. 3 [obecnie ul. Zabrskiej].
Kasy pożyczkowe
Darlehnskassenvereine,
Bank ludowy (Volksbank Gleiwitz). Eingetragene Genossenschaft mit unbeschränkter Haftpflicht. Wilhelmstraße 45. Annahme von Depositen und Spareinlagen zur Verzinsung. Gewährung von Darlehn auf Wechsel. Vorstand: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Vorsitzender des Aufsichtsrathes: Kaufmann Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2.
Bank ludowy (Volksbank Gleiwitz). Zarejestrowana spółdzielnia z nieograniczoną odpowiedzialnością. Wilhelmstraße 45 [obecnie ul. Zwycięstwa]. Przyjmowanie depozytów i wkładów oszczędnościowych na procent. Udzielanie pożyczek na weksel. Zarząd: J. Eckert, T. Galbierz, J. Sliwka. Przewodniczący Rady Nadzorczej: Kupiec Julian Piechowski, Bahnhofstraße 2 [obecnie ul. Dworcowa].
Vorschuß-Verein zu Gleiwitz. Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht. Kassenstunden: Vorm. 9—11 Uhr, Nachm. 3—5 Uhr.
Der Vorstand: Schoedon, Direktor und Stadtrat, Franzock, Kontrolleur, Lary, Kassierer.
Buchhaltung: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.
Der Aufsichtsrat: Kunze, Vorsitzender, Warlo, stellvertr. Vorsitzender, Kubis, Schriftführer, Friemel, stellvertr. Schriftführer, Blumenthal, Professor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.
Kassendiener: Dlugosch, Saluschke.
Stowarzyszenie Zaliczkowe w Gliwicach. Zarejestrowana spółdzielnia z ograniczoną odpowiedzialnością. Godziny kasy: Przedpołudniem 9—11, Popołudniu 3—5.
Zarząd: Schoedon, Dyrektor i Radny Miejski, Franzock, Kontroler, Lary, Kasjer.
Księgowość: Kukora, Schier, Larisch, Korbella.
Rada Nadzorcza: Kunze, Przewodniczący, Warlo, zastępca przewodniczącego, Kubis, sekretarz, Friemel, zastępca sekretarza, Blumenthal, Profesor Dr. Mattern, Kukora, Franik, Slowig, Wloka, Bartling, Gabriel.
Obsługa kasy (posłańcy kasowi): Dlugosch, Saluschke.
Stowarzyszenia kobiece
Frauenvereine,
Evangel. Frauen-Verein. Vorstandsmitglieder: Schmidt, Pastor. Frau Hüttendirektor Arns. Frau Hüttendirektor Böhm. Frl. Klara Degner. Diakon. Luise Heidenreich. Herr Landrichter Dr. Hoffmann. Frau Stadtrat Kluge. Frau Baurat Loose. Frau Ingenieur Schliggemann. Frau Pastor Schmidt. Frau Lehrer Schwenzner — Stadtheil Petersdorf.
Israelit. Jungfrauen-Verein. Protektor: Rabbiner Dr. Münz. Vorsitzende: Frl. Selma Breitbarth. Vorstand: Frl. Brauer, Frl. Schlesinger, Frl. Poznanski, Frl. Brieger, Frl. Rund, Frl. Schönwald. Schriftführer: Fabrikbesitzer Max Kleczewski, Rechtsanwalt Artur Kochmann, Alfred Rahmer, Fedor Karpe.
Vaterländischer Frauen-Verein für die Stadt Gleiwitz und den Kreis Tost-Gleiwitz. Vereinslokal: Vereinshaus „Daheim“, Oberwallstraße 27, Garten. Vorsitzende: Frau Reichsbankdirektor Gertrud Kapuste. Stellvertretende Vorsitzende: Frau Großkaufm. Jenny Schlesinger. Schriftführer: Ober-Bürgermeister Hermann Menzel in Gleiwitz. Schatzmeister: Bankvorsteher Paul Oswald, Gleiwitz. Hauskurator: Zimmermeister Franz Mayer in Gleiwitz.
Mitglieder: Frau Professor Klara Grochowski in Gleiwitz. " Fabrikbes. Agnes Zahn in Gleiwitz. " Stadtrat Dr. Kuczora in Gleiwitz. " Erste Staatsanw. Natalie Kobligk in Gleiwitz. " Justizrat Klara Lustig in Gleiwitz. " Oberbürgermstr. Helene Menzel in Gleiwitz. " Hütteninspektor Ottilie Peschke in Gleiwitz. " Oberst Anna Rost in Gleiwitz. " Gymnasialdirektor Julie Smolka in Gleiwitz. " Rittergutsbesitzer Staroste, Pniow. Fräulein Elise Teuchert in Gleiwitz.
Ewangelicki Związek Kobiet. Członkowie zarządu: Schmidt, Pastor. Pani Dyrektorowa Huty Arns. Pani Dyrektorowa Huty Böhm. Panna Klara Degner. Diakonisa Luise Heidenreich. Pan Sędzia Krajowy Dr. Hoffmann. Pani Radczyni Miejska Kluge. Pani Radczyni Budowlana Loose. Pani Inżynierowa Schliggemann. Pani Pastorowa Schmidt. Pani Nauczycielowa Schwenzner — Dzielnica Petersdorf [Szobiszowice].
Izraelicki Związek Panien [Młodych Kobiet]. Protektor: Rabin Dr. Münz. Przewodnicząca: Panna Selma Breitbarth. Zarząd: Panna Brauer, Panna Schlesinger, Panna Poznanski, Panna Brieger, Panna Rund, Panna Schönwald. Sekretarze [protokolanci]: Właściciel fabryki Max Kleczewski, Adwokat Artur Kochmann, Alfred Rahmer, Fedor Karpe.
Ojczyźniany Związek Kobiet na Miasto Gliwice i Powiat Toszek-Gliwice. Lokal związkowy: Dom Stowarzyszeń „Daheim”, Oberwallstraße 27 [obecnie Górnych Wałów], Ogród. Przewodnicząca: Pani Dyrektorowa Banku Rzeszy Gertrud Kapuste. Zastępczyni Przewodniczącej: Pani Wielkokupcowa Jenny Schlesinger. Sekretarz: Nadburmistrz Hermann Menzel w Gliwicach. Skarbnik: Przełożony banku Paul Oswald, Gliwice. Kurator domu: Mistrz ciesielski Franz Mayer w Gliwicach.
Członkinie [Rada/Zarząd]: Pani Profesorowa Klara Grochowski w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka fabryki Agnes Zahn w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Miejska Dr. Kuczora w Gliwicach. " [Pani] Pierwsza Prokuratorowa Natalie Kobligk w Gliwicach. " [Pani] Radczyni Sprawiedliwości Klara Lustig w Gliwicach. " [Pani] Nadburmistrzowa Helene Menzel w Gliwicach. " [Pani] Inspektorowa Huty Ottilie Peschke w Gliwicach. " [Pani] Pułkownikowa Anna Rost w Gliwicach. " [Pani] Dyrektorowa Gimnazjum Julie Smolka w Gliwicach. " [Pani] Właścicielka dóbr rycerskich Staroste, Pniów. Panna Elise Teuchert w Gliwicach.
Informacje dodatkowe: Na dole strony znajduje się numer 355. "Frau [Tytuł męża]" w tamtych czasach oznaczało tytułowanie żony po mężu (np. Pani Dyrektorowa), co uwzględniłem w tłumaczeniu dla oddania historycznego kontekstu. Skrót "Frl." oznacza "Fräulein" (Panna).
---
Frau Prinzessin von Turn und Taxis, Durchlaucht, Schloß Kieferstädtel. Frau Landgerichts-Direktor Anna Vogt in Gleiwitz. " Gräfin von Welczek, Schloß Laband. " Generaldirektor Paula Zuckerkandl in Gleiwitz. Ehrenmitglied des Vorstandes: Frau Bürgermeister a. D. Elise Teuchert in Gleiwitz.
Verein Frauenwohl mit Rechtsschutzstelle für Frauen, Wilhelmstraße 8 I.
Vorsitzende: Frau Anna Leitzmann.
[Vorsitzende]: " Marie Langer.
Schriftführerin: " Else Vaith.
[Schriftführerin]: " Martha Geebell. Kassiererin: " Minna Burghardt.
Beisitzende: " Elise Schwarz.
[Beisitzende]: " Elisabeth Crull. Vorsitzende der Rechtsschutzstelle: Frau W. Löschner.
Pani Księżna von Turn [Thurn] und Taxis, Jaśnie Oświecona, Zamek Sośnicowice [Kieferstädtel]. Pani Dyrektorowa Sądu Krajowego Anna Vogt w Gliwicach. " Hrabina von Welczek, Zamek Łabędy [Laband]. " Pani Dyrektorowa Generalna Paula Zuckerkandl w Gliwicach. Członek honorowy zarządu: Pani Burmistrzowa (w stanie spoczynku) Elise Teuchert w Gliwicach.
Stowarzyszenie "Dobro Kobiet" [Frauenwohl] z poradnią prawną dla kobiet, Wilhelmstraße 8 I [obecnie ul. Zwycięstwa].
Przewodnicząca: Pani Anna Leitzmann.
[Przewodnicząca]: Pani Marie Langer.
Sekretarz: Pani Else Vaith.
[Sekretarz]: Pani Martha Geebell. Skarbniczka: Pani Minna Burghardt.
Członkini zarządu: Pani Elise Schwarz.
[Członkini zarządu]: Pani Elisabeth Crull. Przewodnicząca poradni prawnej: Pani W. Löschner.
Stowarzyszenia śpiewacze i muzyczne
Gesang- und Musikvereine,
Cäcilien-Verein. Protektor: Pfarrer Peter. Dirigent: Chorrektor Gebauer.
Gesang-Abteilung des kath. Gesellenvereins. Vorstand: s. kath. Gesellenverein. Liedermeister: Th. Arndt, Lehrer. Versammlungssaal im Gesellenhospiz. Proben 3 mal in der Woche.
Gesang-Abteilung der Deutschen Gewerkvereine H. D. Vorsitzender: Johann Hampel. Liedermeister: Arthur Hoffmann. Kassierer: Richard Poloczek. Bücherwart: Ludwig Zimnik. Gesangsproben jeden Mittwoch Abend 8 Uhr im Restaurant „Bavaria“.
Hütten-Männer-Gesangverein Gleiwitz. Gesangsproben alle Freitage in der vorm. alten Hüttenschule der Königl. Hütte. Vorstand: Vorsitzender: Herrmann Hillinger, Kgl. Formermeister. Schriftführer: Paul Becker, Kgl. Formermeister. Kassierer: Josef Dolezol, Portier.
Männer-Gesang-Verein der Königl. Eisenbahn-Wagen-Hauptwerkstatt. Vereinslokal: Speisesaal der Wagen-Hauptwerkstatt. Gesangsabend: Jeden Donnerstag. Vorstand:
Vorsitzender: Dams, Betriebs-Ingenieur.
Vorsitzender: Moritz, Vorlackierer.
Kassierer: Boenisch, Tischler.
[Kassierer]: Kustos, Lackierer.
Schriftführer: Böhm, Glaser.
[Schriftführer]: Glatzel, Tischler. Notenwart: Nullmeyer und Schulz. Liedermeister: Ulbrich, Lehrer a. D.
Männer-Gesangverein Liederkranz. Vereinslokal: Deutsche Bierhalle, Böhm, Beuthenerstraße 16. Uebungsabend: Jeden Freitag von ½9 bis ½11 Uhr. Vorstand:
Vorsitzender: Fritz Koch, Prokurist.
Vorsitzender: Jensch, Bauunternehmer.
Liedermeister: Schulze, Ratsassistent.
Liedermeister: Witzke, Reichsbankbeamter. Schriftführer: Elsholz, Büro-Assistent. Kassierer: Pastuschka, Ratsassistent. Notenwart: Philipp, Techniker. Beisitzer: Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.
Männer-Gesang-Verein Liedertafel Gleiwitz gegr. 1849. Vereinslokal: Hotel Kaiserhof, Oberwallstraße. Gesangs-Abend: Jeden Sonnabend. Vorstand:
Vorsitzender: Kgl. Eisenbahn-Betriebs-Ingenieur Engel.
[Vorsitzender]: Lehrer Wilhelm. Liedermeister: Lehrer Jaekel. Kassierer: Kaufmann Gaul.
Schriftführer: Lehrer Reimann.
[Schriftführer]: Magistrats-Sekretär Kretschmer.
Musik-Verein Gleiwitz. Versammlungsort: Logen-Hotel, Bahnhofstr. Versammlungstag: Jeden Montag. Vorstand: Vorsitzender: Dr. Frohmann, Landgerichtsrat. Stellv. Vorsitzender: Kienitz, Garnison-Baurat. Technischer Leiter: Königl. Professor Oskar Meister in Kattowitz. Kassierer: Langer, Bankier. Stellvertreter: Schubert, Ofenfabrikant. Schriftführer: Rothmann, Direktor. Stellvertreter: Dr. Blumenfeld, Arzt. Beisitzer: Kluge, Lehrer; Rawitz, Stadtrat.
Zither-Verein Gleiwitz 1898. Vereinslokal: Restaurant „Bavaria“, Lohmeyerstr.
Vorsitzender u. Dirigent: W. Zenke, Stat.-Ass.
[Vorsitzender]: F. Schrodt jr., Restaurateur. Kassierer: J. Scholz, Steuersekretär. Schriftführer: V. Seibert, Kaufmann.
Archivar: A. Sobozik II. Vorstandsmitglieder: Sogalla, Lokomotivführer, Fräulein Martha Heinrich (Zabrze), " [Fräulein] Toni Brosdezko. Ehrenmitglieder: Schanke, Werkmeister. Sitzungen finden jeden Donnerstag 8 1/4 Uhr Abends statt.
- Związek Cecyliański [Chór kościelny]. Protektor: Proboszcz Peter. Dyrygent: Rektor chóru Gebauer.
Sekcja Śpiewacza Katolickiego Związku Czeladników. Zarząd: patrz Katolicki Związek Czeladników. Mistrz pieśni [Dyrygent]: Th. Arndt, nauczyciel. Sala zebrań w hospicjum czeladniczym. Próby 3 razy w tygodniu.
Sekcja Śpiewacza Niemieckich Związków Zawodowych H. D. [Hirsch-Duncker]. Przewodniczący: Johann Hampel. Mistrz pieśni: Arthur Hoffmann. Skarbnik: Richard Poloczek. Bibliotekarz: Ludwig Zimnik. Próby śpiewu w każdą środę wieczorem o 8 w Restauracji „Bavaria”.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze Huty Gliwickiej. Próby śpiewu w każdy piątek w dawnej starej szkole hutniczej Królewskiej Huty [Huta Gliwice]. Zarząd: Przewodniczący: Herrmann Hillinger, Królewski mistrz formierski. Sekretarz: Paul Becker, Królewski mistrz formierski. Skarbnik: Josef Dolezol, portier.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów Wagonowych [ZNTK]. Lokal związkowy: Jadalnia Głównych Warsztatów Wagonowych. Wieczór śpiewu: Każdy czwartek. Zarząd:
Przewodniczący: Dams, inżynier zakładowy.
2. Przewodniczący: Moritz, lakiernik wstępny.
Skarbnik: Boenisch, stolarz.
[Skarbnik]: Kustos, lakiernik.
Sekretarz: Böhm, szklarz.
[Sekretarz]: Glatzel, stolarz. Bibliotekarze nut: Nullmeyer i Schulz. Mistrz pieśni: Ulbrich, nauczyciel w stanie spoczynku.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liederkranz" [Wieniec Pieśni]. Lokal związkowy: Deutsche Bierhalle [Niemiecka Hala Piwna], Böhm, Beuthenerstraße 16 [obecnie ul. Bytomska]. Wieczór ćwiczeń: Każdy piątek od 20:30 do 22:30. Zarząd:
Przewodniczący: Fritz Koch, prokurent.
Przewodniczący: Jensch, przedsiębiorca budowlany.
Mistrz pieśni: Schulze, asystent rady miejskiej.
Mistrz pieśni: Witzke, urzędnik Banku Rzeszy. Sekretarz: Elsholz, asystent biurowy. Skarbnik: Pastuschka, asystent rady miejskiej. Bibliotekarz nut: Philipp, technik. Ławnicy (członkowie zarządu): Datzbach, Dworatzek, Dänike, Peisker, Pendzich, Schramm, Töpperwien.
Męskie Towarzystwo Śpiewacze "Liedertafel" [Stół Pieśni / Biesiada] Gliwice zał. 1849. Lokal związkowy: Hotel Kaiserhof [Dwór Cesarski], Oberwallstraße [obecnie Górnych Wałów]. Wieczór śpiewu: Każda sobota. Zarząd:
Przewodniczący: Królewski inżynier ruchu kolejowego Engel.
[Przewodniczący]: Nauczyciel Wilhelm. Mistrz pieśni: Nauczyciel Jaekel. Skarbnik: Kupiec Gaul.
Sekretarz: Nauczyciel Reimann.
[Sekretarz]: Sekretarz Magistratu Kretschmer.
Towarzystwo Muzyczne Gliwice. Miejsce zebrań: Hotel "Pod Lożą", Bahnhofstr. [obecnie ul. Dworcowa]. Dzień zebrań: Każdy poniedziałek. Zarząd: Przewodniczący: Dr. Frohmann, Radca Sądu Krajowego. Zastępca przew.: Kienitz, garnizonowy radca budowlany. Kierownik techniczny: Królewski Profesor Oskar Meister z Katowic. Skarbnik: Langer, bankier. Zastępca: Schubert, fabrykant pieców. Sekretarz: Rothmann, dyrektor. Zastępca: Dr. Blumenfeld, lekarz. Członkowie zarządu: Kluge, nauczyciel; Rawitz, radny miejski.
Towarzystwo Zitherzystów [Gry na cytrze] Gliwice 1898. Lokal związkowy: Restauracja „Bavaria“, Lohmeyerstr. [obecnie ul. Łokietka, dawniej Lohmeyerstr. łączyła się z Wilhelmstr. i Löschstr.].
Przewodniczący i dyrygent: W. Zenke, asystent statystyczny.
[Przewodniczący]: F. Schrodt jr., restaurator. Skarbnik: J. Scholz, sekretarz podatkowy. Sekretarz: V. Seibert, kupiec.
Archiwista: A. Sobozik II. Członkowie zarządu: Sogalla, maszynista, Panna Martha Heinrich (Zabrze), Panna Toni Brosdezko. Członkowie honorowi: Schanke, mistrz warsztatowy. Posiedzenia odbywają się w każdy czwartek o godzinie 20:15.
Stowarzyszenia towarzyskie
Geselligkeitsvereine,
Kaufmännischer Geselligkeitsverein „Eintracht“ gegr. 1901. Vereinslokal: Victoria-Hotel.
Vorsitzender: Karl Grücke.
Vorsitzender: Hermann Freund. Kassierer: Berthold Brünsch. Schriftführer: Berthold Schaal.
Kupieckie Towarzystwo Towarzyskie „Jedność” (Eintracht) zał. 1901. Lokal związkowy: Victoria-Hotel.
Przewodniczący: Karl Grücke.
Przewodniczący: Hermann Freund. Skarbnik: Berthold Brünsch. Sekretarz: Berthold Schaal.
Stowarzyszenia właścicieli domów i gruntów
6,Haus- und Grundbesitzervereine,
Haus- und Grundbesitzer-Verein. Geschäftsstelle: An der Klodnitz 2 pt. Geschäftsführer: Karl Aust, Rentmeister a. D. Bürostunden: Dienstag, Mittwoch, Freitag, Sonnabend von 9—1 Uhr Vormittags. Vorstand. Vorsitzender: Johann Hermann, Lehrer. Stellvertreter: Julius Blumenthal, Kaufmann. Kassierer: Hugo Wiener, Kaufmann. Schriftführer: Jaques Schäffer, Kaufmann. Beisitzer: Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.
Stowarzyszenie Właścicieli Domów i Gruntów. Biuro: An der Klodnitz 2 parter [obecnie ul. Wybrzeże Wojska Polskiego]. Kierownik biura: Karl Aust, rentmistrz w stanie spoczynku. Godziny urzędowania: Wtorek, Środa, Piątek, Sobota od 9 do 1 przed południem. Zarząd. Przewodniczący: Johann Hermann, nauczyciel. Zastępca: Julius Blumenthal, kupiec. Skarbnik: Hugo Wiener, kupiec. Sekretarz: Jaques Schäffer, kupiec. Ławnicy (Członkowie zarządu): Burek, Jagoda, Jaworek, Feldhuß, Rahmer, Ritter, Schmidt.
Spółdzielnie spożywców (Konsumy)
7,Konsumvereine,
Konsumverein Gleiwitz (ohne nähere Angabe).
Spółdzielnia Spożywców Gliwice (brak bliższych danych).
Stowarzyszenia rolnicze i ogrodnicze
8,Landwirtschaftl. und Gartenbauvereine,
Oberschlesischer Gartenbau-Verein. Gegründet 1880. Vereinslokal: Concerthaus. Vorsitzender: Kynast, städt. Garteninspektor. Schriftführer: Hanisch, Garteningenieur, Kattowitz. Kassierer: Nitsche, Obergärtner, Laband.
Górnośląskie Towarzystwo Ogrodnicze. Założone 1880. Lokal związkowy: Dom Koncertowy (Concerthaus). Przewodniczący: Kynast, miejski inspektor ogrodnictwa. Sekretarz: Hanisch, inżynier ogrodnictwa, Katowice. Skarbnik: Nitsche, starszy ogrodnik, Łabędy (Laband).
Gleiwitzer Verschönerungs-Verein. Versammlungsort: Deutsches Haus. Vorsitzender: Menzel, Ober-Bürgermeister. Stellvertreter: Miethe, 2. Bürgermeister. Kassierer: S. Fränkel, Kaufmann.
Schriftführer: Kynast, Garteninspektor. Beirat: Draub, Maurermeister. Goretzky, Großmühlenbesitzer. Karl Martschin, Rentier. C. F. Neumann, Stadtverordneten-Vorsteher. Riedt, General-Direktor. Dr. Prüß, Frauenarzt. Gottwald, Kulturingenieur. Busch, Kreisbaumeister. S. Troplowitz, Hoflieferant. Maslowski, Sekretär.
Geflügelzucht-Verein (ohne nähere Angaben).
Gliwickie Towarzystwo Upiększania (Miasta). Miejsce zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Przewodniczący: Menzel, Nadburmistrz. Zastępca: Miethe, 2. Burmistrz. Skarbnik: S. Fränkel, kupiec.
Sekretarz: Kynast, inspektor ogrodnictwa. Rada doradcza: Draub, mistrz murarski. Goretzky, właściciel wielkiego młyna. Karl Martschin, rentier. C. F. Neumann, Przewodniczący Rady Miejskiej. Riedt, Dyrektor Generalny. Dr. Prüß, ginekolog. Gottwald, inżynier melioracji (kultury rolnej). Busch, powiatowy mistrz budowlany. S. Troplowitz, dostawca dworski [znana rodzina, z której wywodził się twórca kremu Nivea]. Maslowski, sekretarz.
Towarzystwo Hodowli Drobiu (brak bliższych danych).
Stowarzyszenia nauczycielskie
9,Lehrervereine,
Lehrerverein in Gleiwitz. Versammlungslokal: Deutsches Haus. Versammlungstag: Ein beliebiger Sonnabend jeden Monats.
Vorsitzender: Jaekel, Lehrer.
[Vorsitzender]: Jacobsohn, Lehrer.
Schriftführer: Vieth, Lehrer.
[Schriftführer]: Hartmann, Lehrer. Kassenhalter: Friz, Lehrer.
Pestalozzi-Verein Gleiwitz. (Eingetragener Verein.) Zweck des Vereins: Sorge für bedürftige Hinterbliebene von Lehrern ohne Unterschied des religiösen Bekenntnisses.
Vorsitzender: Nawrath, Lehrer.
[Vorsitzender]: Stephan, Lehrer.
Schriftführer: Friz, Lehrer.
[Schriftführer]: Swoboda, Lehrer. Kassierer: Smolka, Lehrer. Jährlich zwei Hauptversammlungen und zwar im Januar und Oktober.
Związek Nauczycieli w Gliwicach. Lokal zebrań: Deutsches Haus (Dom Niemiecki). Dzień zebrań: Dowolna sobota każdego miesiąca.
Przewodniczący: Jaekel, nauczyciel.
[Przewodniczący]: Jacobsohn, nauczyciel.
Sekretarz: Vieth, nauczyciel.
[Sekretarz]: Hartmann, nauczyciel. Kasjer: Friz, nauczyciel.
Związek Pestalozziego w Gliwicach. (Stowarzyszenie zarejestrowane.) Cel związku: Troska o potrzebujących bliskich zmarłych nauczycieli bez względu na wyznanie religijne.
Przewodniczący: Nawrath, nauczyciel.
[Przewodniczący]: Stephan, nauczyciel.
Sekretarz: Friz, nauczyciel.
[Sekretarz]: Swoboda, nauczyciel. Skarbnik: Smolka, nauczyciel. Rocznie dwa walne zgromadzenia, a mianowicie w styczniu i październiku.
Stowarzyszenia patriotyczne
10,Patriotische Vereine,
Stowarzyszenia religijne
11,Religiöse Vereine,
Bractwa strzeleckie (kurkowe)
12,Schützenvereine,
Kluby sportowe
13,Sportvereine,
Stowarzyszenia stenografów
14,Stenographenvereine,
Towarzystwa gimnastyczne
15,Turnvereine,
Stowarzyszenia użyteczności publicznej
16,Vereine für gemeinnützige Zwecke,
Stowarzyszenia handlowe, rzemieślnicze i przemysłowe
17,"Vereine für Handel, Gewerbe und Industrie",""
Stowarzyszenia naukowe
18,Wissenschaftl. Vereine,
Różne stowarzyszenia
19,Diverse Vereine,R
Spis alfabetyczny
Alphabetisches Verzeichnis (Spis alfabetyczny) (Die Zahl hinter dem Vereine zeigt die Gruppe an.) - (Liczba za stowarzyszeniem wskazuje grupę.)
Poniżej transkrypcja i tłumaczenie listy właściwej, podzielonej na lewą i prawą kolumnę.
Lewa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Beamten-Wohnungsverein 1 Urzędnicze stowarzyszenie mieszkaniowe Bank ludowy 2 Bank ludowy (nazwa oryginalnie w jęz. polskim) Bürger-Schützenverein 12 Obywatelskie bractwo strzeleckie Bürgerverein 19 Stowarzyszenie obywatelskie Cäcilienverein 4 Stowarzyszenie Cecyliańskie (chór kościelny) Deutsch-evang. Arbeiterverein 11 Niemiecko-ewangelickie stowarzyszenie robotnicze Deutsche Ziegelmeister-Vereinigung 17 Zjednoczenie niemieckich mistrzów ceglarskich Deutscher Eisenbahn-Beamten-Verein 1 Niemieckie stowarzyszenie urzędników kolejowych " Gruben- u. Fabrikbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników górniczych i fabrycznych " u. Oesterreich. Alpenverein 13 (Niemiecki) i Austriacki Związek Alpejski " Ostmarkenverein 10 (Niemiecki) Związek Kresów Wschodnich (tzw. Hakata) " Privatbeamtenverein 1 (Niemieckie) Stowarzyszenie urzędników prywatnych Deutsch-nationaler Handlungsgehilfen-Verband, Bezirk Oberschlesien 17 Niemiecko-narodowy związek pomocników handlowych, okręg Górny Śląsk Deutsch-nationaler Handlgsgeh.-Verband Hamburg, Ortsgruppe Gleiwitz 17 Niemiecko-narodowy zw. pomocników handlowych Hamburg, grupa lokalna Gliwice Deutscher Werkmeister-Bezirks-Verein 17 Niemieckie okręgowe stowarzyszenie majstrów fabrycznych Eisenbahn-Fahrbeamten-Verein 1 Stowarzyszenie urzędników ruchu kolejowego Erster Stenographen-Verein 14 Pierwsze stowarzyszenie stenografów Evang. Frauenverein 3 Ewangelickie stowarzyszenie kobiet " Männer- u. Jünglingsverein 11 (Ewangelickie) stowarzyszenie mężczyzn i młodzieńców Freiwillige Feuerwehr, Abt. 1 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 1 " " " 2 16 Ochotnicza straż pożarna, oddział 2 Gastwirtsverein 17 Stowarzyszenie oberżystów (gospodarzy) Gefangenen-Fürsorgeverein 16 Towarzystwo opieki nad więźniami Geflügelzuchtverein 8 Stowarzyszenie hodowców drobiu Gesangabt. der deutschen Gewerkvereine H.-D. 4 Sekcja śpiewacza niemieckich związków zawodowych H.-D. (Hirsch-Duncker)
Eksportuj do Arkuszy
Prawa Kolumna Niemiecki (Oryginał) Grupa Tłumaczenie (Polski) Gesangverein des kath. Gesellenvereins 4 Stowarzyszenie śpiewacze katolickiego związku czeladników Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. Arbeitersekretariat 17 Związek zawodowy niem. pracowników budowy maszyn i metalowców, sekretariat robotniczy Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 1) 17 ... (Grupa lokalna 1) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 2) 17 ... (Grupa lokalna 2) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 3) 17 ... (Grupa lokalna 3) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 4) 17 ... (Grupa lokalna 4) Gewerkverein d. deutschen Maschinenbau- u. Metallarb. (Ortsgruppe 5) 17 ... (Grupa lokalna 5) Gewerkverein der graph. Berufe und Maler 17 Związek zawodowy zawodów graficznych i malarzy Glatzer Gebirgsverein 13 Kłodzkie Towarzystwo Górskie Gleiwitzer Turngemeinde 15 Gliwicka Gmina Gimnastyczna " Verschönerungsverein 8 (Gliwickie) Towarzystwo Upiększania (Miasta) Große Sterbekasse 19 Wielka Kasa Pośmiertna (Pogrzebowa) Gustav Adolf-Verein 11 Stowarzyszenie Gustawa Adolfa (pomoc dla protestantów w diasporze) Haus- und Grundbesitzerverein 6 Stowarzyszenie właścicieli domów i gruntów Hütten-Männergesangverein 4 Hutnicze męskie towarzystwo śpiewacze Israelitischer Jungfrauen-Verein 3 Żydowskie stowarzyszenie panien Israelitische Kinderheilst. Königsdorf-Jastrzemb 15 Żydowskie sanatorium dziecięce Jastrzębie-Zdrój (Königsdorff-Jastrzemb) Kameradenverein ehem. Husaren 10 Stowarzyszenie koleżeńskie byłych huzarów Kath. Arbeiterverein (Deutsche Abt.) 11 Katolickie stowarzyszenie robotników (Oddział niemiecki)
Kath. Arbeiterverein für Gleiwitz und Umgegend (Deutsche Abt.)11Katolickie stowarzyszenie robotników dla Gliwic i okolicy (Oddział niemiecki)
Kath. Arbeiterverein Gleiwitz-Petersdorf11Katolickie stowarzyszenie robotników Gliwice-Szobiszowice (Petersdorf)" Gesellenverein11(Katolickie) stowarzyszenie czeladników" Jünglingsverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieńców" Jugendverein11(Katolickie) stowarzyszenie młodzieży" Männerverein11(Katolickie) stowarzyszenie mężczyzn" Volksverein11(Katolickie) stowarzyszenie ludoweKaufm. Geselligkeitsverein „Eintracht“5Kupieckie stowarzyszenie towarzyskie „Zgoda”Kegelklub „Harmonie“13Klub kręglarski „Harmonia”Konsumverein Gleiwitz7Spółdzielnia spożywców (Konsum) GliwiceKreis-Krieger-Verband10Powiatowy związek weteranów (wojaków)Kriegerverein Gleiwitz10Związek weteranów Gliwice" Gleiwitz-Petersdorf10(Związek weteranów) Gliwice-SzobiszowiceLehrerverein9Stowarzyszenie nauczycieliLandwehrverein10Stowarzyszenie Obrony Krajowej (Landwehry)Männer-Gesangverein der Königl. Eisenbahn-Hauptwerkstatt4Męskie towarzystwo śpiewacze Królewskich Głównych Warsztatów KolejowychMänner-Gesangverein „Liederkranz“4Męskie towarzystwo śpiewacze „Liederkranz” (Wieniec pieśni)" " „Liedertafel“4(Męskie towarzystwo śpiewacze) „Liedertafel” (Stół pieśni)" Turnverein15(Męskie) towarzystwo gimnastyczneMarineverein Gleiwitz10Stowarzyszenie Marynarki GliwiceMusikverein Gleiwitz4Towarzystwo Muzyczne GliwiceOberschl. Gartenbauverein8Górnośląskie stowarzyszenie ogrodnicze" Museumverein18(Górnośląskie) stowarzyszenie muzealneOrtsverband d. deutschen Gewerkvereine17Miejscowy związek niemieckich związków zawodowychOrtsverein der Gemeindebeamten1Miejscowe stowarzyszenie urzędników gminnychPestalozzi-Verein9Stowarzyszenie PestalozziegoPhilomatie18Filomatia (Stowarzyszenie naukowe/miłośników wiedzy)Schützengilde12Bractwo kurkowe (Gildia strzelecka)St. Albertus-Magnus-Verein11Stowarzyszenie św. Alberta WielkiegoPrawa kolumna (Index)Niemiecki (Oryginał)GrupaTłumaczenie (Polski)St. Josefs-Verein für Gleiwitz und Umgegend (poln. Abt.)11Stowarzyszenie św. Józefa dla Gliwic i okolicy (Oddział polski)St. Theresien-Verein11Stowarzyszenie św. TeresySt. Vinzent-Verein11Stowarzyszenie św. WincentegoTechnischer Verein Gleiwitz18Stowarzyszenie Techniczne GliwiceTurnverein „Frohsinn“15Towarzystwo gimnastyczne „Radość/Pogoda ducha”" „Vorwärts“15(Towarzystwo gimnastyczne) „Naprzód”Vaterl. Frauenverein3Patriotyczne stowarzyszenie kobietVerband deutscher Buchdrucker17Związek drukarzy niemieckichVerband deutscher Eisenbahn-Handwerker und Arbeiter17Związek niemieckich rzemieślników i robotników kolejowychVerband deutscher Eisenbahnwerkführer1Związek niemieckich kierowników warsztatów kolejowychVerband deutscher Post- und Telegr.-Assistenten1Związek niemieckich asystentów pocztowych i telegraficznychVerein „Frauenwohl“3Stowarzyszenie „Dobro Kobiet”" kath. Jünglinge11(Stowarzyszenie) katolickich młodzieńców" der Kaufleute17(Stowarzyszenie) kupców" deutschen Kaufleute Berlin, Ortsverein Gleiwitz17(Stowarzyszenie) kupców niemieckich Berlin, oddział w GliwicachVerein f. naturgem. Lebens- u. Heilweise16Stowarzyszenie na rzecz naturalnego trybu życia i leczenia" d. Post- u. Telegr.-Unterbeamten1(Stowarzyszenie) niższych urzędników pocztowych i telegraficznych" zur Unterhaltung einer Augen- und Ohren-Heilanstalt16(Stowarzyszenie) utrzymania zakładu leczniczego chorób oczu i uszuVerein zur Unterstützung der Waisen 2c. unter den Israeliten16Stowarzyszenie wspierania sierot itd. wśród IzraelitówVereinigung der Eisb.-Telegr.-Beamten1Zjednoczenie kolejowych urzędników telegraficznych" " Eisb.-Weichensteller1(Zjednoczenie) zwrotniczych kolejowych" des Lokomotiv-Personals1(Zjednoczenie) personelu lokomotywVolksverein für das kath. Deutschland11Stowarzyszenie ludowe dla katolickich NiemiecVorschußverein2Stowarzyszenie zaliczkowe (Kasa pożyczkowa)Zitherverein Gleiwitz 18984Towarzystwo Cytrzystów Gliwice 1898
Uwagi do tłumaczenia
Uwagi do tłumaczenia:Skróty: Kgl. = Königlich (Królewski), OS. = Oberschlesien (Górny Śląsk), gem. = gemeinnützig (użyteczności publicznej) lub geprüft (egzaminowany/dyplomowany - w kontekście kolejarzy).Znak cudzysłowu (") w tekście oznacza powtórzenie słowa znajdującego się wyżej.Nazwy ulic (np. Zabrzerstraße) przetłumaczono na współczesne lub historyczne odpowiedniki polskie, zachowując oryginalny numer domu.
Skróty: u. = und (i), d. = der/des (tego/tych), kath. = katolicki, evang. = ewangelicki.
Znak cudzysłowu (") w tekście oznacza powtórzenie słowa znajdującego się wyżej.
Miejscowości: Gleiwitz to Gliwice, Jastrzemb to Jastrzębie-Zdrój.